সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন?
Knows he not that Allâh does see (what he does)?
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
Alam yaAAlam bi-anna Allaha yara
YUSUFALI: Knoweth he not that Allah doth see?
PICKTHAL: Is he then unaware that Allah seeth?
SHAKIR: Does he not know that Allah does see?
KHALIFA: Does he not realize that GOD sees?
১৪। তবে সে কি জানে না যে, আল্লাহ্ [ সব ] দেখেন ?
১৫। সাবধান ! সে যদি বিরত না হয়, আমি তাকে কপালের কেশগুচ্ছ ধরে অবশ্যই টেনে নিয়ে যাব, ৬১১৩
১৬। মিথ্যাবাদী, পাপিষ্ঠের কপালের কেশগুচ্ছ !
৬২১৩। দেখুন [ ১১ : ৫৬ ] আয়াত ও টিকা ১৫৫১। “সম্মুখ ভাগের কেশগুচ্ছ ” বাক্যটি প্রতীক অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে। মানুষের সম্মান,এবং ক্ষমতা ও প্রভাব প্রতিপত্তির সর্বোচ্চ মুকুট বা চুড়ান্ত প্রতীকার্থে বাক্যটি ব্যবহার করা হয়েছে। সেই মুকুট ধরে টেনে নেবার অর্থ হচ্ছে সর্বাপেক্ষা অপমানিত করা।