প্রত্যেক ব্যক্তি আগমন করবে। তার সাথে থাকবে চালক ও কর্মের সাক্ষী।
And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness.
وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Wajaat kullu nafsin maAAaha sa-iqun washaheedun
YUSUFALI: And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.
PICKTHAL: And every soul cometh, along with it a driver and a witness.
SHAKIR: And every soul shall come, with it a driver and a witness.
KHALIFA: Every soul comes with a herder and a witness.
২১। আর প্রত্যেক আত্মাকে উপস্থিত হতে হবে [ কৈফিয়ত দেয়ার জন্য ] ; তার সাথে থাকবে একজন চালক [ ফেরেশতা ] ও একজন সাক্ষী [ ফেরেশতা ] ৪৯৫৭।
৪৯৫৭। এই আয়াতের কয়েক প্রকার তফসীর করা হয়েছে। তবে প্রতিটি ক্ষেত্রেই শেষ বিচারের দিনের প্রতি নির্দ্দেশ দান করা হয়েছে। শেষ বিচারের দিনে পার্থিব জীবনের সকল প্রকার নথিপত্র উপস্থাপিত করা হবে। সৎ কাজ ও পাপ কাজ প্রত্যেকে সাক্ষ্য দান করবে। প্রত্যেকের প্রতি প্রকৃত ন্যায় বিচার করা হবে – প্রত্যেককে প্রত্যেকের কর্মফল দেয়া হবে।
১) “চালক ” ও ” সাক্ষী” এরা দুজন ফেরেশতা সম্ভবতঃ এর দ্বারা দক্ষিণে ও বামে বসে লিপিবদ্ধকারী ফেরেশতাদের বোঝানো হয়েছে [ দেখুন এই সূরার ১৭নং আয়াত ] একজন তাকে হাশরের ময়দানে পৌঁছাবে, অপরজন তার কর্মের ব্যাপারে সাক্ষ্য দেবে।
২) সম্ভবতঃ এর দ্বারা ফেরেশতা বোঝানো হয় নাই ; ভালো কাজ ও মন্দ কাজকে বোঝানো হয়েছে। মন্দ কাজ ‘চালকের ‘ ন্যায় আচরণ করবে এবং ভালো কাজ বিচারের সাক্ষী হিসেবে উপস্থিত থাকবে। অথবা
৩) আল্লাহ্র দেয়া যে সব অঙ্গ ও মানসিক দক্ষতাকে সে খারাপ কাজে ব্যবহার করেছে তারা শেষ বিচারের দিনে তাকে তার ধ্বংসের দিকে বা শেষ পরিণতির দিকে চালিয়ে নিয়ে যাবে। এখানে এসব অঙ্গ ও মানসিক দক্ষতাকে “চালক” হিসেবে বলা হয়েছে। অপরপক্ষে সৎ কাজে ব্যবহৃত অঙ্গ ও মানসিক দক্ষতা সমূহ তার জন্য সৎকাজের সাক্ষী হবে।