1 of 3

047.015

পরহেযগারদেরকে যে জান্নাতের ওয়াদা দেয়া হয়েছে, তার অবস্থা নিম্নরূপঃ তাতে আছে পানির নহর, নির্মল দুধের নহর যারা স্বাদ অপরিবর্তনীয়, পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু শরাবের নহর এবং পরিশোধিত মধুর নহর। তথায় তাদের জন্যে আছে রকমারি ফল-মূল ও তাদের পালনকর্তার ক্ষমা। পরহেযগাররা কি তাদের সমান, যারা জাহান্নামে অনন্তকাল থাকবে এবং যাদেরকে পান করতে দেয়া হবে ফুটন্ত পানি অতঃপর তা তাদের নাড়িভূঁড়ি ছিন্ন বিচ্ছিন্ন করে দেবে?
=2>The description of Paradise which the Muttaqûn (pious – see V.2:2) have been promised is that in it are rivers of water the taste and smell of which are not changed; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine delicious to those who drink; and rivers of clarified honey (clear and pure) therein for them is every kind of fruit; and forgiveness from their Lord. (Are these) like those who shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels?

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاء غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاء حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءهُمْ
Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona feeha anharun min ma-in ghayri asinin waanharun min labanin lam yataghayyar taAAmuhu waanharun min khamrin laththatin lilshsharibeena waanharun min AAasalin musaffan walahum feeha min kulli alththamarati wamaghfiratun min rabbihim kaman huwa khalidun fee alnnari wasuqoo maan hameeman faqattaAAa amAAaahum

YUSUFALI: (Here is) a Parable of the Garden which the righteous are promised: in it are rivers of water incorruptible; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine, a joy to those who drink; and rivers of honey pure and clear. In it there are for them all kinds of fruits; and Grace from their Lord. (Can those in such Bliss) be compared to such as shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels (to pieces)?
PICKTHAL: A similitude of the Garden which those who keep their duty (to Allah) are promised: Therein are rivers of water unpolluted, and rivers of milk whereof the flavour changeth not, and rivers of wine delicious to the drinkers, and rivers of clear-run honey; therein for them is every kind of fruit, with pardon from their Lord. (Are those who enjoy all this) like those who are immortal in the Fire and are given boiling water to drink so that it teareth their bowels?
SHAKIR: A parable of the garden which those guarding (against evil) are promised: Therein are rivers of water that does not alter, and rivers of milk the taste whereof does not change, and rivers of drink delicious to those who drink, and rivers of honey clarified and for them therein are all fruits and protection from their Lord. (Are these) like those who abide in the fire and who are made to drink boiling water so it rends their bowels asunder.
KHALIFA: The allegory of Paradise that is promised for the righteous is this: it has rivers of unpolluted water, and rivers of fresh milk, and rivers of wine – delicious for the drinkers – and rivers of strained honey. They have all kinds of fruits therein, and forgiveness from their Lord. (Are they better) or those who abide forever in the hellfire, and drink hellish water that tears up their intestines?

১৫। পূণ্যাত্মাদের যে বেহেশতের প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তার উপমা হচ্ছে [ এরূপ ] : সেখানে বিশুদ্ধ পানির নহর সমূহ ৪৮৩৩; দুধের নহর সমূহ, যার স্বাদ কখনও পরিবর্তন হয় না ; আছে সূরার নহর সমূহ, যা পানকারীদের জন্য দেবে আনন্দ ; এবং মধুর নহর সমূহ যা খাঁটি ও স্বচ্ছ। সেখানে তাদের জন্য থাকবে সকল প্রকার ফলমূল ৪৮৩৪। এবং তাদের প্রভুর নিকট থেকে অনুগ্রহ ৪৮৩৫। [ যারা এরূপ প্রশান্তিতে থাকে ] তাদের কি ওদের সাথে তুলনা করা চলে যারা জাহান্নামে স্থায়ী হবে এবং পান করার জন্য দেয়া হবে ফুটন্ত পানি, যেনো তা তাদের নাড়ীভূড়ি ছিন্ন-বিছিন্ন করে দেয় ? ৪৮৩৬

৪৮৩৩। বেহেশতের এই বর্ণনায় চার রকম পানীয় ও সকল প্রকার ফলের বর্ণনা আছে। এবং সকল সুখ ও সর্বোচ্চ শান্তির প্রতীককে বর্ণনা করা হয়েছে। ” প্রতিপালকের অনুগ্রহ ” বাক্যটির দ্বারা। চার রকমের পানীয় হচ্ছে নিম্নরূপ :

১ ) “নির্মল পানির নহর ” – যা সুস্বাদু, শীতল, পরিষ্কার। যা পার্থিব জগতের পানির ন্যায় অপরিষ্কার হয়ে পড়ে না।

২ ) দুধ যার স্বাদ অপরিবর্তনীয় যা কখনও টক্‌ হয়ে নষ্ট হয়ে যায় না। যার স্বাদ সর্বদা গরুর স্তন থেকে নির্গত টাট্‌কা দুধের স্বাদ।

৩) ‘সূরা’ যা পৃথিবীতে প্রাপ্য কোনও সূরার ন্যায় নয়। কারণ এই সূরা পার্থিব সূরার ন্যায় মাথার যন্ত্রণা সৃষ্টি করে না, মাতলামির জন্ম দেয় না, কিন্তু এ পানে সর্বদা মানসিক আনন্দ দান করবে।

৪) পরিশোধিত মধু – যা স্বচ্ছ, পরিষ্কার ও খাঁটি যার সাথে কোনও ভেঁজাল মিশ্রিত নাই।
এই সব পানীয় পানে আত্মার মাঝে শান্তির অনুভূতি অনুভূত হবে, হৃদয়, মন পরিতৃপ্ত হবে, অনুভূতির সর্বোচ্চ প্রকাশ স্নেহ ভালোবাসা স্বতঃস্ফুর্তভাবে হৃদয় মনকে আপ্লুত করে ফেলবে।

৪৮৩৪ দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ৪৩ : ৭৩ ] ও টিকা ৪৬৭১। বেহেশতের বর্ণনায় প্রতিটি জিনিষই প্রতীকের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে, কারণ বেহেশতের সুখ ও শান্তির প্রকৃত রূপ অনুধাবন করা এই পৃথিবীতে কারও পক্ষে সম্ভব নয়।

৪৮৩৫। “প্রতিপালকের অনুগ্রহ ” – পরলোকের সুখ ও শান্তির সর্বোচ্চ প্রকাশ ঘটবে প্রতিপালকের অনুগ্রহ লাভের মাধ্যমে। যার ফলে পার্থিব জীবনের দুঃখ, ব্যাথা, অতৃপ্তির অনুভূতি দূর হয়ে আত্মা স্বর্গীয় আনন্দে ভরপুর হয়ে যাবে। আল্লাহ্‌র সান্নিধ্য লাভের মাধ্যমে মানব জীবনের চরম ও পরম প্রাপ্তি ঘটবে।

৪৮৩৬। দেখুন [ ৩৭ : ৬৬ – ৬৭ ] আয়াত ও টিকা ৪০৭৪। এই বর্ণনার মাধ্যমে এই সত্যকেই তুলে ধরা হয়েছে যে, বেহেশতের সুখ ও শান্তি যেরূপ আত্মার অন্তঃস্থলকে উজ্জ্বীবিত করে প্রশান্তিতে ভরিয়ে তুলবে, ঠিক তদ্রূপ দোযখের শাস্তি ও উৎকণ্ঠা তাদের সর্ব সত্ত্বাকে ছিন্ন ভিন্ন করে দেবে। যার অনুধাবন করা এ পৃথিবীতে কোনও মানুষের পক্ষেই সম্ভব নয়। একমাত্র প্রতীকের মাধ্যমেই তা কিছু কল্পনায় উপলব্ধি করা সম্ভব।