আমি তাদের প্রতি জুলুম করিনি; কিন্তু তারাই ছিল জালেম।
We wronged them not, but they were the Zâlimûn (polytheists, wrong-doers, etc.).
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena
YUSUFALI: Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
PICKTHAL: We wronged them not, but they it was who did the wrong.
SHAKIR: And We are not unjust to them, but they themselves were unjust.
KHALIFA: It is not us who wronged them; it is they who wronged their own souls.
৭৪। [ আর হ্যাঁ ] পাপীরা জাহান্নামের শাস্তিতে চিরস্থায়ী হবে।
৭৫। তাদের [শস্তিকে ] লাঘব করা হবে না এবং তারা হতাশায় সম্পূর্ণ আচ্ছন্ন হয়ে পড়বে।
৭৬। আমি তাদের প্রতি অন্যায় করি নাই ৪৬৭৩; তারা নিজেরাই নিজেদের [ আত্মার ] প্রতি অন্যায় করেছে।
৪৬৭৩। আল্লাহ্ অন্যায়কারী বা নিষ্ঠুর, সে কারণে পাপীরা শাস্তি লাভ করবে বা আল্লাহ্র প্রতিশোধের শীকার হবে পাপীরা , এরূপ ধারণা করা ভুল। পাপীরা তাদের কর্মফল ভোগ করবে মাত্র। প্রতিটি কর্মেরই প্রতিফল বিদ্যমান। পৃথিবীর “শিক্ষানবীশকাল” যারা পাপের মাঝে অতিবাহিত করে তারা তাদের আত্মাকে কলুষিত করে ফেলে, তারা তাদের কাজের পরিণতি অবশ্যই ভোগ করবে।কারণ অনুতাপের মাধ্যমে আত্মসংশোধন আল্লাহ্র নিকট ক্ষমা সর্বদা গ্রহণযোগ্য। অনুতাপকারীর জন্য আল্লাহ্র ক্ষমা ও করুণার দুয়ারসর্বদা উম্মুক্ত। কিন্তু পাপীরা পৃথিবীর জীবনে সে সুযোগ গ্রহণ করে নাই। তারা তা অহংকার ও গর্বভরে প্রত্যাখান করেছে। ফলে তারা নিজেরাই তাদের আত্মাকে কলুষিত করেছে এবং নিজেই নিজের প্রতি জুলুম করে আত্মার স্বচ্ছতা হারিয়েছে। “উহারা নিজেরা নিজেদের প্রতি অন্যায় করেছে।” এই বর্ণনা কর্ম ও তার প্রতিফলের সাথে সম্পূরক যা বর্ণনা করা হয়েছে টিকা নং ৪৬৭১।