1 of 3

028.073

তিনিই স্বীয় রহমতে তোমাদের জন্যে রাত ও দিন করেছেন, যাতে তোমরা তাতে বিশ্রাম গ্রহণ কর ও তাঁর অনুগ্রহ অন্বেষণ কর এবং যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।
It is out of His Mercy that He has put for you night and day, that you may rest therein (i.e. during the night) and that you may seek of His Bounty (i.e. during the day), and in order that you may be grateful.

وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Wamin rahmatihi jaAAala lakumu allayla waalnnahara litaskunoo feehi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona

YUSUFALI: It is out of His Mercy that He has made for you Night and Day,- that ye may rest therein, and that ye may seek of his Grace;- and in order that ye may be grateful.
PICKTHAL: Of His mercy hath He appointed for you night and day, that therein ye may rest, and that ye may seek His bounty, and that haply ye may be thankful.
SHAKIR: And out of His mercy He has made for you the night and the day, that you may rest therein, and that you may seek of His grace, and that you may give thanks.
KHALIFA: It is mercy from Him that He created for you the night and the day in order to rest (during the night), then seek His provisions (during the day), that you may be appreciative.

৭৩। এটা তাঁর একান্ত দয়া যে, তিনি তোমাদের জন্য রাত্রি ও দিনকে সৃষ্টি করেছেন – যেনো তোমরা তাতে বিশ্রাম করতে পার ও তাঁর অনুগ্রহ সন্ধান করতে পার; – এবং যেনো তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে পার।

৭৪। সেদিন তিনি তাদের ডেকে জিজ্ঞাসা করবেন, ” আমার শরীকরা কোথায় – যাদের তোমরা [ শরীক বলে ] কল্পনা করতে ? ” ৩৪০১

৩৪০১। দেখুন আয়াত [ ২৮ : ৬২ ] আয়াত। এই আয়াতটি দ্বারা এই পরিচ্ছেদের সমাপ্তি করা হয়েছে।