1 of 3

027.058

আর তাদের উপর বর্ষণ করেছিলাম মুষলধারে বৃষ্টি। সেই সতর্ককৃতদের উপর কতই না মারাত্নক ছিল সে বৃষ্টি।
And We rained down on them a rain (of stones). So evil was the rain of those who were warned.

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena

YUSUFALI: And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
PICKTHAL: And We rained a rain upon them. Dreadful is the rain of those who have been warned.
SHAKIR: And We rained on them a rain, and evil was the rain of those who had been warned.
KHALIFA: We showered them with a certain shower. It was a miserable shower upon people who had been warned.

৫৮। এবং আমি তাদের উপরে গন্ধকের ধারা বর্ষণ করেছিলাম। কত মন্দই না ছিলো সেই বর্ষণ যা সেই সকল লোকের উপর বর্ষিত হয়েছিলো , যাদের সতর্ক করা হয়েছিলো [ কিন্তু শোনে নাই ]।