এবং তারা যখন ব্যয় করে, তখন অযথা ব্যয় করে না কৃপণতাও করে না এবং তাদের পন্থা হয় এতদুভয়ের মধ্যবর্তী।
And those, who, when they spend, are neither extravagant nor niggardly, but hold a medium (way) between those (extremes).
وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا
Waallatheena itha anfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalika qawaman
YUSUFALI: Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);
PICKTHAL: And those who, when they spend, are neither prodigal nor grudging; and there is ever a firm station between the two;
SHAKIR: And they who when they spend, are neither extravagant nor parsimonious, and (keep) between these the just mean.
KHALIFA: When they give, they are neither extravagant nor stingy; they give in moderation.
৬৭। যারা [ টাকা ] খরচের সময়ে অপব্যয় করে না এবং কৃপনতাও করে না, বরং এ দুই [ চরম অবস্থার ] মধ্যবর্তী অবস্থায় থাকে ;৩১২৭
৩১২৭। এই আয়াতে পুণ্যাত্মাদের কর্মপ্রণালী বর্ণনা করা হয়েছে। যারা অর্থাৎ পূণ্যাত্মারা অর্থ-সম্পদ ব্যয়ের সময়ে জ্ঞানী লোকদের পন্থা অবলম্বন করে। খরচের ব্যাপারেও তারা মিতব্যয়ী। এমন খরচ সে করে না যা তাকে দরিদ্রে পরিণত করবে বা এমন মিত্যবয়ী নয় যা তাকে কৃপণের পর্যায়ে নিয়ে যাবে। অর্থ সম্পদ ব্যয়ের মানদণ্ড এখানে বর্ণনা করা হয়েছে। বিশেষতঃ লোকে অপব্যয়ী হয় অন্যকে দেখানোর মনোভাব থেকে, অথবা অন্যকে প্রভাবিত করার জন্য। উপরের যে কোন মনোভাবে এরূপ ব্যয় হবে অপব্যয়ের সামিল। আবার ব্যয়ে এমন কার্পন্য হবে না যাতে অপরে তার ন্যায্য অধিকার থেকে বঞ্চিত হয়। ব্যয়ের ব্যাপারে ন্যায়ের মানদন্ড বজায় রাখতে হবে, প্রত্যেকে যেনো তার নিজস্ব অধিকার থেকে বঞ্চিত না হয়। এমন কি নিজের যা প্রাপ্য তাও ভোগ করার প্রয়োজন আছে।