যখন তাদের কারও কাছে মৃত্যু আসে, তখন সে বলেঃ হে আমার পালণকর্তা! আমাকে পুনরায় (দুনিয়াতে ) প্রেরণ করুন।
Until, when death comes to one of them (those who join partners with Allâh), he says: ”My Lord! Send me back,
حَتَّى إِذَا جَاء أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
Hatta itha jaa ahadahumu almawtu qala rabbi irjiAAooni
YUSUFALI: (In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: “O my Lord! send me back (to life),-
PICKTHAL: Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back,
SHAKIR: Until when death overtakes one of them, he says: Send me back, my Lord, send me back;
KHALIFA: When death comes to one of them, he says, “My Lord, send me back.
৯৯। [ তারা মিথ্যার মাঝে থাকবে ] যতক্ষণ না তাদের মধ্যে কারও মৃত্যু এসে উপস্থিত হয়, তখন সে বলে, ” হে আমার প্রভু ! আমাকে পুণরায় [ পৃথিবীতে ] প্রেরণ কর ,।২৯৩৬
২৯৩৬। ইউসুফ আলী সাহেবের সিদ্ধান্ত অনুযায়ী এই আয়াতটি, [ ২৩ : ৯০ ] আয়াতের ধারাবাহিকতা হওয়া প্রয়োজন। যদিও আল্লাহ্র বাণীর মহিমা সর্বত্র প্রচারিত ও প্রকাশিত তবুও পাপীরা সত্যকে ত্যাগ করে মিথ্যাকে অবলম্বন করে বাঁচতে চায় – যতক্ষণ না মৃত্যু তাদের দুয়ারে হানা দেয়।