এসব জনপদও তাদেরকে আমি ধংস করে দিয়েছি, যখন তারা জালেম হয়ে গিয়েছিল এবং আমি তাদের ধ্বংসের জন্যে একটি প্রতিশ্রুত সময় নির্দিষ্ট করেছিলাম।
And these towns (population, ’Ad, Thamûd, etc.) We destroyed when they did wrong. And We appointed a fixed time for their destruction.
وَتِلْكَ الْقُرَى أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا
Watilka alqura ahlaknahum lamma thalamoo wajaAAalna limahlikihim mawAAidan
YUSUFALI: Such were the populations we destroyed when they committed iniquities; but we fixed an appointed time for their destruction.
PICKTHAL: And (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointed a fixed time for their destruction.
SHAKIR: And (as for) these towns, We destroyed them when they acted unjustly, and We have appointed a time for their destruction.
KHALIFA: Many a community we annihilated because of their transgressions; we designated a specific time for their annihilation.