এবং বলেঃ আমাদের পালনকর্তা পবিত্র, মহান। নিঃসন্দেহে আমাদের পালকর্তার ওয়াদা অবশ্যই পূর্ণ হবে।
And they say: ”Glory be to our Lord! Truly, the Promise of our Lord must be fulfilled.”
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً
Wayaqooloona subhana rabbina in kana waAAdu rabbina lamafAAoolan
YUSUFALI: “And they say: ‘Glory to our Lord! Truly has the promise of our Lord been fulfilled!'”
PICKTHAL: Saying: Glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be fulfilled.
SHAKIR: And they say: Glory be to our Lord! most surely the promise of our Lord was to be fulfilled.
KHALIFA: They say, “Glory be to our Lord. This fulfills our Lord’s prophecy.”