অতঃপর যদি তাকে আমার কাছে না আন, তবে আমার কাছে তোমাদের কোন বরাদ্ধ নেই এবং তোমরা আমার কাছে আসতে পারবে না।
”But if you bring him not to me, there shall be no measure (of corn) for you with me, nor shall you come near me.”
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ
Fa-in lam ta/toonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqrabooni
YUSUFALI: “Now if ye bring him not to me, ye shall have no measure (of corn) from me, nor shall ye (even) come near me.”
PICKTHAL: And if ye bring him not unto me, then there shall be no measure for you with me, nor shall ye draw near.
SHAKIR: But if you do not bring him to me, you shall have no measure (of corn) from me, nor shall you come near me.
KHALIFA: “If you fail to bring him to me, you will get no share from me; you will not even come close.”