বস্তুতঃ যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে এটি তাদের কলুষের সাথে আরো কলুষ বৃদ্ধি করেছে এবং তারা কাফের অবস্থায়ই মৃত্যু বরণ করলো।
But as for those in whose hearts is a disease (of doubt, disbelief and hypocrisy), it will add suspicion and doubt to their suspicion, disbelief and doubt, and they die while they are disbelievers.
وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كَافِرُونَ
Waamma allatheena fee quloobihim maradun fazadat-hum rijsan ila rijsihim wamatoo wahum kafiroona
YUSUFALI: But those in whose hearts is a disease,- it will add doubt to their doubt, and they will die in a state of Unbelief.
PICKTHAL: But as for those in whose hearts is disease, it only addeth wickedness to their wickedness, and they die while they are disbelievers.
SHAKIR: And as for those in whose hearts is a disease, it adds uncleanness to their uncleanness and they die while they are unbelievers.
KHALIFA: As for those who harbored doubts in their hearts, it actually added unholiness to their unholiness, and they died as disbelievers.