1 of 3

006.118

অতঃপর যে জন্তুর উপর আল্লাহর নাম উচ্চারিত হয়, তা থেকে ভক্ষণ কর যদি তোমরা তাঁর বিধানসমূহে বিশ্বাসী হও।
So eat of that (meat) on which Allâh’s Name has been pronounced (while slaughtering the animal), if you are believers in His Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).

فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ
Fakuloo mimma thukira ismu Allahi AAalayhi in kuntum bi-ayatihi mu/mineena

YUSUFALI: So eat of (meats) on which Allah’s name hath been pronounced, if ye have faith in His signs.
PICKTHAL: Eat of that over which the name of Allah hath been mentioned, if ye are believers in His revelations.
SHAKIR: Therefore eat of that on which Allah’s name has been mentioned if you are believers in His communications.
KHALIFA: You shall eat from that upon which GOD’s name has been pronounced, if you truly believe in His revelations.