1 of 3

004.133

হে মানবকূল, যদি আল্লাহ তোমাদেরকে সরিয়ে তোমাদের জায়গায় অন্য কাউকে প্রতিষ্ঠিত করেন? বস্তুতঃ আল্লাহর সে ক্ষমতা রয়েছে।
If He wills, He can take you away, O people, and bring others. And Allâh is Ever All­Potent over that.

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيرًا
In yasha/ yuthhibkum ayyuha alnnasu waya/ti bi-akhareena wakana Allahu AAala thalika qadeeran

YUSUFALI: If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.
PICKTHAL: If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that.
SHAKIR: If He please, He can make you pass away, O people! and bring others; and Allah has the power to do this.
KHALIFA: If He wills, He can annihilate you, O people, and substitute others in your place. GOD is certainly able to do this.