তারা যেসব সৎকাজ করবে, কোন অবস্থাতেই সেগুলোর প্রতি অবজ্ঞা প্রদর্শন করা হবে না। আর আল্লাহ পরহেযগারদের বিষয়ে অবগত।
And whatever good they do, nothing will be rejected of them; for Allâh knows well those who are Al-Muttaqûn (the pious – see V.2:2).
وَمَا يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوْهُ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
Wama yafAAaloo min khayrin falan yukfaroohu waAllahu AAaleemun bialmuttaqeena
YUSUFALI: Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
PICKTHAL: And whatever good they do, they will not be denied the meed thereof. Allah is Aware of those who ward off (evil).
SHAKIR: And whatever good they do, they shall not be denied it, and Allah knows those who guard (against evil).
KHALIFA: Any good they do will not go unrewarded. GOD is fully aware of the Any good they do will not go unrewarded. GOD is fully aware of the righteous.