হে ঈমানদারগণ! তোমরা যদি আহলে কিতাবদের কোন ফেরকার কথা মান, তাহলে ঈমান আনার পর তারা তোমাদিগকে কাফেরে পরিণত করে দেবে।
O you who believe! If you obey a group of those who were given the Scripture (Jews and Christians), they would (indeed) render you disbelievers after you have believed!
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ
Ya ayyuha allatheena amanoo in tuteeAAoo fareeqan mina allatheena ootoo alkitaba yaruddookum baAAda eemanikum kafireena
YUSUFALI: O ye who believe! If ye listen to a faction among the People of the Book, they would (indeed) render you apostates after ye have believed!
PICKTHAL: O ye who believe! If ye obey a party of those who have received the Scripture they will make you disbelievers after your belief.
SHAKIR: O you who believe! if you obey a party from among those who have been given the Book, they will turn you back as unbelievers after you have believed.
KHALIFA: O you who believe, if you obey some of those who received the scripture, they will revert you, after having believed, into disbelievers.