1 of 3

002.202

এদেরই জন্য অংশ রয়েছে নিজেদের উপার্জিত সম্পদের। আর আল্লাহ দ্রুত হিসাব গ্রহণকারী।
For them there will be alloted a share for what they have earned. And Allâh is Swift at reckoning.

أُولَـئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Ola-ika lahum naseebun mimma kasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi
YUSUFALI: To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick in account.

PICKTHAL: For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. Allah is swift at reckoning.
SHAKIR: They shall have (their) portion of what they have earned, and Allah is swift in reckoning.
KHALIFA: Each of these will receive the share they have earned. GOD is most efficient in reckoning.

২০১। আবার তাদের মধ্যে অনেক লোক আছে যারা বলে, ‘হে আমাদের প্রভু! আমাদের ইহকালে ও পরকালে কল্যাণ দান কর এবং আমাদের আগুনের আযাব থেকে রক্ষা কর।’

২০২। তারা যা অর্জন করেছে তা তাদেরই বণ্টন করা হবে ২২৫। বস্তুতঃ হিসাব গ্রহণে আল্লাহ্‌ অত্যন্ত তৎপর।

২২৫। আল্লাহ্‌র কাছে আমাদের সমস্ত কাজ কর্মের হিসাব পূণ্য এবং পাপের হিসাব অনুযায়ী জমা এবং খরচের খাতায় লেখা হয়ে যাচ্ছে। আর তা হচ্ছে মুহুর্তের মধ্যে। কারণ আল্লাহ্‌ আয়াতে [২:৯৫] বলেছেন যে, আমাদের কাজের হিসাব আমাদের মৃত্যুর বহু আগে তার দরবারে জমা হয়। আজকের কম্পিউটার যুগে দেখি পৃথিবীর একপ্রান্তের সংবাদ মুহূর্তের মধ্যে অন্য প্রান্তে চলে যায়। সুতরাং আমাদের হাত যা করে তার হিসাব মুহূর্তের মধ্যে আল্লাহ্‌র কাছে পৌঁছে যাবে তাতে অবাক হওয়ার কিছু নাই।