২৫ সুক্ত ।।
অনুবাদঃ
১। হে বসুগণ! তোমরা রক্ষার্থে দপ্তিমান অগ্নির স্তব কর, যজমান গৃহে অধিষ্ঠানকারী আমাদের বাঞ্চিত দ্রব্য প্রদান করুন, ঋষিগণের দ্বারা উৎপাদিত, সত্যবান অগ্নি আমাদের শত্রু হতে রক্ষা করুন।
২। প্রাচীন মহর্ষিগণ ও দেবগণ যে অগ্নিকে প্রজ্বলিত করেছিলেন, যার জিহ্বা হব্য প্রদান করলে তৃপ্তিলাভ করে, স্বর্গীয় দীপ্তিদ্বারা সমুজ্জ্বল ও দেবগণের আহ্বানকারী সে অগ্নি সত্য প্রতিজ্ঞ।
৩। হে অগ্নি! আমরা তোমার স্তব করছি; তুমি আমাদের পরিচর্যা ও সুবুদ্ধিদ্বারা প্রীত হয়ে আমাদের ধন প্রদান কর।
৪। অগ্নি দেবগণের মধ্যে বিরাজমান মনুষ্যগণের মধ্যে বর্তমান এবং আমাদের হব্য বহন করেন; হে যজমানগণ! তোমরা স্তব করে অগ্নির সেবা কর।
৫। অগ্নি হব্য দাতাকে এরূপ একটি পুত্র প্রদান করুন যে পুত্র প্রচুর অন্নসম্পন্ন, শ্রেষ্ঠ শত্রুগণের অজেয় ও নিজ কর্মদ্বারা পিতৃলোকগণের খ্যাতি বিস্তার করবে।
৬। অগ্নি সাধুগণের রক্ষাকারী ও যুদ্ধে অনুচরবর্গের সাথে জয়লাভকারী একটি পুত্র দান করুন। বিজয়ী অথচ স্বয়ং অজেয় একটি অশ্ব প্রদান করুন।
৭। অগ্নির উদ্দেশে উৎকৃষ্টতম (স্তত্র) উচ্চারিত হয়; হে তেজসম্পন্ন! আমাদের প্রচুর ধন দান কর; কারণ তোমা হতে বিপুল ধন ও অন্ন উৎপন্ন হয়।
৮। হে অগ্নি! তোমার দীপ্তি সকল অতিশয় উজ্জ্বল, তুমি সোমলতা পেষক প্রস্তরের ন্যায় বলশালী, তোমাকে সকলে স্তব করে, তুমি স্বয়ং দীপ্তিমান, তোমার ধ্বনি মেঘ গর্জনের ন্যায় আকাশে বিস্তৃত হয়।
৯। এরূপে আমরা বসুযুগণ বলবান অগ্নির স্তব করছি, যেরূপ আমরা নৌকাদ্বারা নদী পার হই, শোভনকর্মা অগ্নির আমাদের সেরূপে সমস্ত শত্রু উত্তীর্ণ হতে সমর্থ করুন।
HYMN XXV. Agni.
1. I WILL sing near, for grace, your God Agni, for he is good to us.
Son of the Brands, may he give gifts, and, righteous, save us from the foe.
2 For he is true, whom men of old enkindled, and the Gods themselves,
The Priest with the delicious tongue, rich with the light of glorious beams.
3 With wisdom that surpasseth all, with gracious will most excellent,
O Agni, worthy of our choice, shine wealth on us through hymns of praise.
4 Agni is King, for he extends to mortals and to Gods alike.
Agni is bearer of our gifts. Worship ye Agni with your thoughts.
5 Agni gives to the worshipper a son, the best, of mightiest fame,
Of deep devotion, ne’er subdued, bringer of glory to his sire.
6 Agni bestows the hero-lord who conquers with the men in fight.
Agni bestows the fleet-foot steed, the victor never overcome.
7 The mightiest song is Agni’s: shine on high, thou who art rich in light.
Like the Chief Consort of a King, riches and strength proceed from thee.
8 Resplendent are thy rays of light: loud is thy voice like pressing-stones.
Yea, of itself thy thunder goes forth like the roaring of the heaven.
9 Thus, seeking riches, have we paid homage to Agni Conqueror.
May he, most wise, as with a ship, carry us over all our foes.
Rig Veda Book 5 Hymn 25
अछा वो अग्निम अवसे देवं गासि स नो वसुः |
रासत पुत्र रषूणाम रतावा पर्षति दविषः ||
स हि सत्यो यम पूर्वे चिद देवासश चिद यम ईधिरे |
होतारम मन्द्रजिह्वम इत सुदीतिभिर विभावसुम ||
स नो धीती वरिष्ठया शरेष्ठया च सुमत्या |
अग्ने रायो दिदीहि नः सुव्र्क्तिभिर वरेण्य ||
अग्निर देवेषु राजत्य अग्निर मर्तेष्व आविशन |
अग्निर नो हव्यवाहनो ऽगनिं धीभिः सपर्यत ||
अग्निस तुविश्रवस्तमं तुविब्रह्माणम उत्तमम |
अतूर्तं शरावयत्पतिम पुत्रं ददाति दाशुषे ||
अग्निर ददाति सत्पतिं सासाह यो युधा नर्भिः |
अग्निर अत्यं रघुष्यदं जेतारम अपराजितम ||
यद वाहिष्ठं तद अग्नये बर्हद अर्च विभावसो |
महिषीव तवद रयिस तवद वाजा उद ईरते ||
तव दयुमन्तो अर्चयो गरावेवोच्यते बर्हत |
उतो ते तन्यतुर यथा सवानो अर्त तमना दिवः ||
एवां अग्निं वसूयवः सहसानं ववन्दिम |
स नो विश्वा अति दविषः पर्षन नावेव सुक्रतुः ||
achā vo aghnim avase devaṃ ghāsi sa no vasuḥ |
rāsat putra ṛṣūṇām ṛtāvā parṣati dviṣaḥ ||
sa hi satyo yam pūrve cid devāsaś cid yam īdhire |
hotāram mandrajihvam it sudītibhir vibhāvasum ||
sa no dhītī variṣṭhayā śreṣṭhayā ca sumatyā |
aghne rāyo didīhi naḥ suvṛktibhir vareṇya ||
aghnir deveṣu rājaty aghnir marteṣv āviśan |
aghnir no havyavāhano ‘ghniṃ dhībhiḥ saparyata ||
aghnis tuviśravastamaṃ tuvibrahmāṇam uttamam |
atūrtaṃ śrāvayatpatim putraṃ dadāti dāśuṣe ||
aghnir dadāti satpatiṃ sāsāha yo yudhā nṛbhiḥ |
aghnir atyaṃ raghuṣyadaṃ jetāram aparājitam ||
yad vāhiṣṭhaṃ tad aghnaye bṛhad arca vibhāvaso |
mahiṣīva tvad rayis tvad vājā ud īrate ||
tava dyumanto arcayo ghrāvevocyate bṛhat |
uto te tanyatur yathā svāno arta tmanā divaḥ ||
evāṃ aghniṃ vasūyavaḥ sahasānaṃ vavandima |
sa no viśvā ati dviṣaḥ parṣan nāveva sukratuḥ ||