১৮ সুক্ত ।।
অনুবাদঃ
১। স্তুতিযোগ্য ও বিশুদ্ধ যজ্ঞ প্রাতঃকালে আরদ্ধ হয়েছে, এ যজ্ঞে চার খানা প্রস্তর, তিন প্রকার স্বর, সপ্ত প্রকার ছন্দঃ ও দশ প্রকার পাত্র আছে। এ মানুষদের হিতকর ও স্বর্গদাতা। এ মনোহর স্তুতি ও যাগাদিদ্বারা প্রথিত হবে।
২। ঐ যজ্ঞ এ ইন্দ্রের জন্য প্রথম, দ্বিতীয় ও তৃতীয় সবনে পর্যাপ্ত হল। এ মানুষদের জন্য শুভ ফল আনে। অন্য ঋত্বিকগণ অন্য প্রসিদ্ধ বাক্যের গর্ভ উৎপাদন করছেন। অভীষ্টবর্ষী জয়শীল যজ্ঞ অন্য দেবগণের সাথে মিলিত হচ্ছে।
৩। ইন্দ্রের রথে নুতন স্তোত্র দ্বারা শীঘ্র গমনার্থে হরিনামক অশ্ব যোজনা করি। এ যজ্ঞে বহু সংখ্যক মেধাবী স্তোতা আছেন, অন্য যজমানগণ তোমাকে সম্যক তৃপ্ত করতে পারে না।
৪। হে ইন্দ্র! তুমি আহুত হয়ে দুই, চার অথবা ছয় অথবা আট অথবা দশ সংখ্যক হরিনামক অশ্বের সাহায্যে সোমপানার্থে এস। হে শোভন ধনবিশিষ্ট ইন্দ্র! এ সোম তোমার জন্য অভিষুত হয়েছে তুমি ওকে হিংসাকরো না।
৫। হে ইন্দ্র! তুমি উত্তম গতিবিশিষ্ট, বিংশতি, ত্রিংশৎ, চত্বারিংশৎ, পঞ্চাশৎ, ষষ্টি অথবা সপ্তীত সংখ্যক অশ্বের যোগে আমাদের অভিমুখে সোমপানার্থে এস।
৬। হে ইন্দ্র! অশীতি নবতি বা শত সংখ্যক অশ্বদ্বারা বাহিত হয়ে আমাদের অভিমুখে এস। হে ইন্দ্র! যেহেতু, তোমার আনন্দের জন্য তোমার জন্য পাত্রে সোম পরিষিক্ত হচ্ছে।
৭। হে ইন্দ্র! আমর স্তুতির অভিমুখে এস। জগদ্ব্যাপী অশ্বদ্বয়কে রথের অগ্রভাগে সংযোজিত কর। বহুসংখ্যক যজমান তোমাকে আহ্বান করে। হে শুর! তুমি এ যজ্ঞে হৃষ্ট হও।
৮। ইন্দ্রের সাথে আমার সখ্য যেন বিষুক্ত না হয়। এ ইন্দ্রের দক্ষিণা আমাদের অভিমত ফপ্রদান করুক। আমরা যেন ইন্দ্রের প্রশংসনীয় ও আপদনিবারক হস্তদ্বয়ের সমীপে অবস্থিত করি এবং প্রতিযুদ্ধে আমরা জয়লাভ করি।
৯। হে ইন্দ্র! তোমার যে ধনবতী দক্ষিণা স্তুতিকারীর অভিমত সকল প্রদান করে, তুমি সে দক্ষিণা আমাদের দাও। তুমি ভজনীয় আমাদের অতিক্রম করে আর কাকেও দিও না। আমরা পুত্র ও পৌত্রবিশিষ্ট হয়ে এ যজ্ঞে প্রভূত স্তুতি করব।
HYMN XVIII. Indra
1. THE rich new car hath been equipped at morning; four yokes it hath, three whips, seven reins to guide it:
Ten-sided, friendly to mankind, light-winner, that must be urged to speed with prayers and wishes.
2 This is prepared for him the first, the second, and the third time: he is man’s Priest and Herald.
Others get offspring of another parent he goeth, as a noble Bull, with others.
3 To Indra’s car the Bay Steeds have I harnessed, that new well-spoken words may bring him hither.
Here let not other worshippers detain thee, for among us are many holy singers.
4 Indra, come hitherward with two Bay Coursers, come thou with four, with six when invocated.
Come thou with eight, with ten, to drink the Soma. Here is the juice, brave Warrior: do not scorn it.
5 O Indra, come thou hither having harnessed thy car with twenty, thirty, forty horses.
Come thou with fifty well trained coursers, Indra, sixty or seventy, to drink the Soma.
6 Come to us hitherward, O Indra, carried by eighty, ninety, or an hundred horses.
This Soma juice among the Śunahotras hath been poured out, in love, to glad thee, Indra.
7 To this my prayer, O Indra, come thou hither: bind to thy car’s pole all thy two Bay Coursers.
Thou art to be invoked in many places Hero, rejoice thyself in this libation.
8 Ne’er be my love from Indra disunited still may his liberal Milch-cow yield us treasure.
So may we under his supreme protection, safe in his arms, succeed in each forth-going.
9 Now may that wealthy Cow Of thine, O Indra, give in return a boon to him who lauds thee.
Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
Rig Veda Book 2 Hymn 18
पराता रथो नवो योजि सस्निश्चतुर्युगस्त्रिकशः सप्तरश्मिः |
दशारित्रो मनुष्यः सवर्षाः स इष्टिभिर्मतिभीरंह्यो भूत ||
सास्मा अरं परथमं स दवितीयमुतो तर्तीयं मनुषः स होता |
अन्यस्या गर्भमन्य ऊ जनन्त सो अन्येभिः सचते जेन्यो वर्षा ||
हरी नु कं रथ इन्द्रस्य योजमायै सूक्तेन वचसा नवेन |
मो षु तवामत्र बहवो हि विप्रा नि रीरमन यजमानासो अन्ये ||
आ दवाभ्यां हरिभ्यामिन्द्र याह्या चतुर्भिरा षड्भिर्हूयमानः |
आष्टाभिर्दशभिः सोमपेयमयं सुतःसुमख मा मर्धस कः ||
आ विंशत्या तरिंशता याह्यर्वां आ चत्वारिंशता हरिभिर्यजानः |
आ पञ्चाशता सुरथेभिरिन्द्रा षष्ट्या सप्तत्या सोमपेयम ||
आशीत्या नवत्या याह्यर्वां आ शतेन हरिभिरुह्यमानः |
अयं हि ते शुनहोत्रेषु सोम इन्द्र तवाया परिषिक्तो मदाय ||
मम बरह्मेन्द्र याह्यछा विश्वा हरी धुरि धिष्वा रथस्य |
पुरुत्रा हि विहव्यो बभूथास्मिञ्छूर सवने मादयस्व ||
न म इन्द्रेण सख्यं वि योषदस्मभ्यमस्य दक्षिणा दुहीत |
उप जयेष्ठे वरूथे गभस्तौ पराये-पराये जिगीवांसः सयाम ||
नूनं सा … ||
prātā ratho navo yoji sasniścaturyughastrikaśaḥ saptaraśmiḥ |
daśāritro manuṣyaḥ svarṣāḥ sa iṣṭibhirmatibhīraṃhyo bhūt ||
sāsmā araṃ prathamaṃ sa dvitīyamuto tṛtīyaṃ manuṣaḥ sa hotā |
anyasyā gharbhamanya ū jananta so anyebhiḥ sacate jenyo vṛṣā ||
harī nu kaṃ ratha indrasya yojamāyai sūktena vacasā navena |
mo ṣu tvāmatra bahavo hi viprā ni rīraman yajamānāso anye ||
ā dvābhyāṃ haribhyāmindra yāhyā caturbhirā ṣaḍbhirhūyamānaḥ |
āṣṭābhirdaśabhiḥ somapeyamayaṃ sutaḥsumakha mā mṛdhas kaḥ ||
ā viṃśatyā triṃśatā yāhyarvāṃ ā catvāriṃśatā haribhiryajānaḥ |
ā pañcāśatā surathebhirindrā ṣaṣṭyā saptatyā somapeyam ||
āśītyā navatyā yāhyarvāṃ ā śatena haribhiruhyamānaḥ |
ayaṃ hi te śunahotreṣu soma indra tvāyā pariṣikto madāya ||
mama brahmendra yāhyachā viśvā harī dhuri dhiṣvā rathasya |
purutrā hi vihavyo babhūthāsmiñchūra savane mādayasva ||
na ma indreṇa sakhyaṃ vi yoṣadasmabhyamasya dakṣiṇā duhīta |
upa jyeṣṭhe varūthe ghabhastau prāye-prāye jighīvāṃsaḥ syāma ||
nūnaṃ sā … ||