ঋগ্বেদ ০১।১৮৭
ঋগ্বেদ সংহিতা ।। ১ম মণ্ডল সূক্ত ১৮৭
পিতু দেবতা। অগস্ত্য ঋষি।
১। আমি ত্বরান্বিত হইয়া মহান, সকলের ধারক ও বলাত্মক পিতুকে (১) স্তব করি। তাঁহারই সামর্থে ত্রিত সন্ধিছেন করিয়া বধ করিয়াছিলেন। ———–?
২। হে স্বাদু পিতু! হে মধুর পিতু! আমরা তোমায় সেবা করি, তুমি আমাদিগের রক্ষা কর।
৩। হে পিতু! তুমি মঙ্গলময়, তুমি কল্যাণকর আশ্রয়দানদ্বারা আমাদিগের নিকট আগমন করতঃ আমাদিগের সুখ উৎপাদন কর। তোমার রস যেন আমাদিগের অপ্রিয় না হয়; তুমি আমাদিগের সখা ও অদ্বিতীয় সুখকর হও।
৪। হে পিতু! বায়ু যেরূপ অন্তরীক্ষ আশ্রম করিয়া আছে, সেইরূপ তোমার রস সমস্ত জগতের অনুকুলে ব্যাপ্ত রহিয়াছে।
৫। হে স্বাদুতম পিতু! যে সকল লোক তোমাকে প্রার্থনা করে, তাহারা ভোক্তা। হে পিতু! তোমার অনুগ্রহে তাহারা তোমাকে দান করে। তোমার রসাস্বাদী ব্যক্তিগণের গ্রীবা উন্নত হয়।
৬। হে পিতু! মহৎ দেবগণ তোমাতেই মন নিহিত করিয়াছেন। হে পিতু! তোমার চারু প্রজ্ঞা ও আশ্রয়দ্বারাই অহিকে বধ করিয়াছিলে।
৭। হে পিতু! যখন মেঘগণের প্রসিদ্ধ উদক আগমন করে, তখন হে মধুর পিতু! তুমি আমাদিগের সম্পূর্ণরূপে ভোজনের জন্য সন্নিহিত হও।
৮। যেহেতু আমরা প্রভূত জল ও ওষধি ভক্ষণ করি; অতএব হে শরীর! তুমি স্থূল হও।
৯। হে সোম! তোমার দুগ্ধাদি মিশ্রিত ও যবাদি মিশ্রিত অংশ ভক্ষণ করি; অতএব হে শরীর। তুমি স্থূল হও।
১০। হে করম্ভ ওষধি (৩)! তুমি স্থূলতাসম্পাদক, রোগনিবারক ও ইন্দ্রিয়োদ্দীপক হও। হে শরীর! তুমি স্থূল হও।
১৯। হে পিতু! ধেনুগণের নিকট যেরূপ হব্য গৃহীত হয়, সেইরূপ তোমার নিকট আমরা স্তুতিদ্বারা রস গ্রহণ করি। ঐ রস কেবল দেবতাগণের নহে, আমাদিগকেও হৃষ্ট করে।
———–
(১) “পিতু” অর্থে অন্ন। “পিতুং পালকং অন্নং।”
(২) সায়ণ “ত্রিত” অর্থ করিয়াছেন। “ত্রিধু ক্ষিত্যাদিস্থানেষু তাদ্যমানোহপি ইন্দ্রঃ।” কিন্তু ত্রিত ইন্দ্র হইতেও পুরাতন “আর্য্যদিগের দেব।” ৫২ সূক্তের ৫ ঋকের টীকা দেখ।
(৩) “করতাদিরূপঃ সক্তুপিণ্ড অস্তিঃ।” সায়ণ। “Cake of fried meal”—Wilson.
HYMN CLXXXVII. Praise of Food.
1. Now will I glorify Food that upholds great strength,
By whose invigorating power Trita rent Vṛtra limb from limb.
2 O pleasant Food, O Food of meath, thee have we chosen for our own,
So be our kind protector thou.
3 Come hitherward to us, O Food, auspicious with auspicious help,
Health-bringing, not unkind, a dear and guileless friend.
4 These juices which, O Food, are thine throughout the regions are diffused.
like winds they have their place in heaven.
5 These gifts of thine, O Food, O Food most sweet to taste,
These savours of thy juices work like creatures that have mighty necks.
6 In thee, O Food, is set the spirit of great Gods.
Under thy flag brave deeds were done he slew the Dragon with thy help.
7 If thou be gone unto the splendour of the clouds,
Even from thence, O Food of meath, prepared for our enjoyment, come.
8 Whatever morsel we consume from waters or from plants of earth, O Soma, wax thou fat thereby.
9 What Soma, we enjoy from thee in milky food or barley-brew, Vātāpi, grow thou fat thereby.
10 O Vegetable, Cake of meal, he wholesome, firm, and strengthening: Vātāpi, grow thou fat thereby.
11 O Food, from thee as such have we drawn forth with lauds, like cows, our sacrificial gifts,
From thee who banquetest with Gods, from thee who banquetest with us.
Rig Veda Book 1 Hymn 187
पितुं नु सतोषं महो धर्माणं तविषीम |
यस्य तरितो वयोजसा वर्त्रं विपर्वमर्दयत ||
सवादो पितो मधो पितो वयं तवा वव्र्महे |
अस्माकमविता भव ||
उप नः पितवा चर शिवः शिवाभिरूतिभिः |
मयोभुरद्विषेण्यः सखा सुशेवो अद्वयाः ||
तव तये पितो रस रजांस्यनु विष्ठिताः |
दिवि वाता इव शरिताः ||
तव तये पितो ददतस्तव सवादिष्ठ ते पितो |
पर सवाद्मानो रसानां तुविग्रीवा इवेरते ||
तवे पितो महानां देवानां मनो हिताम |
अकारि चारु केतुना तवाहिमवसावधीत ||
यददो पितो अजगन विवस्व पर्वतानाम |
अत्रा चिन नो मधो पितो.अरं भक्षाय गम्याः ||
यदपामोषधीनां परिंशमारिशामहे |
वातपे पीवैद भव ||
यत ते सोम गवाशिरो यवाशिरो भजामहे |
वातापे … ||
करम्भ ओषधे भव पीवो वर्क्क उदारथिः |
वातापे … ||
तं तवा वयं पितो वचोभिर्गावो न हव्या सुषूदिम |
देवेभ्यस्त्वा सधमादमस्मभ्यं तवा सधमादम ||
pituṃ nu stoṣaṃ maho dharmāṇaṃ taviṣīm |
yasya trito vyojasā vṛtraṃ viparvamardayat ||
svādo pito madho pito vayaṃ tvā vavṛmahe |
asmākamavitā bhava ||
upa naḥ pitavā cara śivaḥ śivābhirūtibhiḥ |
mayobhuradviṣeṇyaḥ sakhā suśevo advayāḥ ||
tava tye pito rasa rajāṃsyanu viṣṭhitāḥ |
divi vātā iva śritāḥ ||
tava tye pito dadatastava svādiṣṭha te pito |
pra svādmāno rasānāṃ tuvighrīvā iverate ||
tve pito mahānāṃ devānāṃ mano hitām |
akāri cāru ketunā tavāhimavasāvadhīt ||
yadado pito ajaghan vivasva parvatānām |
atrā cin no madho pito.araṃ bhakṣāya ghamyāḥ ||
yadapāmoṣadhīnāṃ pariṃśamāriśāmahe |
vātape pīvaid bhava ||
yat te soma ghavāśiro yavāśiro bhajāmahe |
vātāpe … ||
karambha oṣadhe bhava pīvo vṛkka udārathiḥ |
vātāpe … ||
taṃ tvā vayaṃ pito vacobhirghāvo na havyā suṣūdima |
devebhyastvā sadhamādamasmabhyaṃ tvā sadhamādam ||