ঋগ্বেদ ০১।১৩৭

১৩৭ সুক্ত।।

অনুবাদঃ
১। বহুজন পূজিত পুযার শক্তির মহিমা সর্বত্র প্রশংসিত হয়। কেউ তার হিংসা করে না। পূষার স্তোত্রের বিরাম নেই। আমি সুখলাভের ইচ্ছায় পূষার পূজা করি, তিনি শীঘ্রই আশ্রয় দান করেন ও সুখ উৎপাদন করেন। পূযা যজ্ঞবানু তিনি সমস্ত লোকের মনের সাথে মিশ্রিত হন।
২। শীঘ্রগমনে অশ্বের যেরূপ প্রশংসা হয়, সেরূপ হে পুষা। স্তোম মন্ত্রদ্বারা তোমার প্রশংসা করি। তুমি যুদ্ধে যাও এ উদ্দেশে তোমার প্রশংসা করি। তুমি উষ্ট্রের ন্যায় আমাদরে যুদ্ধে পার কর। তুমি সুখোৎপাদক দেবতা, আমি মর্ত্য, সখালাভের জন্য তোমাকে আহ্বান করি। আমার আহ্বানসমূহকে দ্যুতিমান কর এবং সংগ্রামে জয়শীল কর।
৩। হে পূষা! তোমার সখ্যলাভ করে বিশেষ ক্রতুদ্বারা তোমায় প্রীতি উৎপাদন করে স্তোত্রশীল যজমানগণ তোমাকর্তৃক রক্ষিত হয়ে নানা ভোগ উপভোগ করে। নুতন আশ্রয় লাভ করে তোমার নিকট অসংখ্য ধন প্রার্থনা করি। হে বহুজন স্তুত্য পুষা অনাদর না করে আমাদের অভিগম্য হও, যুদ্ধকালে আমাদের অগ্রগামী হও।
৪। হে অজাশ্ব (১) পুষা! আমাদের লাভ বিষয়ে অনাদর না কের, দানশীল হয়ে সমীপন্থ হও। হে অজাশ্ব! আমরা অশ্মাভিলাষী, আমাদের সমীপস্থ হও। হে শত্রুনাশক পুষা। তোমারই চার দিকে আমরা স্তোম পাঠ করে অবস্থিতি করি। হে বৃষ্টিপ্রদ পূষা। তোমার কখনও অপমান করি না এবং তোমার সখ্যের কখনও অপলাপ করি না।

টীকাঃ
১। অর্থাৎ অজই যার বাহন। অজাশ্বেতি পুষণমাহ। যাস্ক। পূষা সম্বন্ধে ৪২ সুক্তের ১ ঋকের টীকা দেখুন। সূর্যকে পশুপালকগণ যেরূপ ভাবে দর্শন করত ও পুজা করত সে সূর্যই পূষা।

HYMN CXXXVII. Mitra-Varuṇa.

1. WITH stones have we pressed out: O come; these gladdening drops are blent with milk, these Soma-drops which gladden you.
Come to us, Kings who reach to heaven, approach us, coming hitherward.
These milky drops are yours, Mitra and Varuṇa, bright Soma juices blent with milk.
2 Here are the droppings; come ye nigh the Soma-droppings blent with curd, juices expressed and blent with curd.
Now for the wakening of your Dawn together with the Sun-God’s rays,
juice waits for Mitra and for Varuṇa to drink, fair juice for drink, for sacrifice.
3 As ’twere a radiant-coloured cow, they milk with stones the stalk for you, with stones they milk the Soma-plant.
May ye come nigh us, may ye turn hither to drink the Soma juice.
The men pressed out this juice, Mitra and Varuṇa, pressed out this Soma for your drink.

Rig Veda Book 1 Hymn 137
सुषुमा यातमद्रिभिर्गोश्रीता मत्सरा इमे सोमासो मत्सरा इमे | आ राजाना दिविस्प्र्शास्मत्रा गन्तमुप नः |
इमे वां मित्रावरुणा गवाशिरः सोमाः शुक्रा गवाशिरः ||
इम आ यातम इन्दवः सोमासो दध्याशिरः सुतासो दध्याशिरः |
उत वाम उषसो बुधि साकं सूर्यस्य रश्मिभिः |
सुतो मित्राय वरुणाय पीतये चारुर रताय पीतये ||
तां वां धेनुं न वासरीम अंशुं दुहन्त्य अद्रिभिः सोमं दुहन्त्य अद्रिभिः |
अस्मत्रा गन्तम उप नो ऽरवाञ्चा सोमपीतये |
अयं वाम मित्रावरुणा नर्भिः सुतः सोम आ पीतये सुतः ||

suṣumā yātamadribhirghośrītā matsarā ime somāso matsarā ime | ā rājānā divispṛśāsmatrā ghantamupa naḥ |
ime vāṃ mitrāvaruṇā ghavāśiraḥ somāḥ śukrā ghavāśiraḥ ||
ima ā yātam indavaḥ somāso dadhyāśiraḥ sutāso dadhyāśiraḥ |
uta vām uṣaso budhi sākaṃ sūryasya raśmibhiḥ |
suto mitrāya varuṇāya pītaye cārur ṛtāya pītaye ||
tāṃ vāṃ dhenuṃ na vāsarīm aṃśuṃ duhanty adribhiḥ somaṃ duhanty adribhiḥ |
asmatrā ghantam upa no ‘rvāñcā somapītaye |
ayaṃ vām mitrāvaruṇā nṛbhiḥ sutaḥ soma ā pītaye sutaḥ ||