১১১ সুক্ত।।
অনুবাদঃ
১। উৎকৃষ্ঠজ্ঞানসম্পন্ন শিল্পী ঋভুগণ (অশ্বিদ্বয়ের জন্য) সুনির্মিত রথ প্রস্তুত করেছিলেন এবং ইন্দ্রের বাহক হরিনামক বলবান অশ্বদ্বয় নির্মাণ করেছিলেন। তাদের পিতামাতাকে যৌবন দান করেছিলেন এবং বৎসকে তার সহচর গাভী দান করেছিলেন।
২। আমাদের যজ্ঞের জন্য উজ্জ্বল অন্ন প্রস্তুত কর এবং আমাদের ক্রতুর জন্য ও বলের জন্য সন্তানের হেতুভূত অন্ন প্রস্তুত কর, যেন আমরা সমস্ত বীর সন্তানদের সাথে সুখে বাস করতে পারি। আমাদের বলের জন্য এরূপ ধন দাও।
৩। হে নেতা ঋভুগণ! আমাদের জন্য অন্ন প্রস্তুত কর, আমাদের রথের জন্য ধন প্রস্তুত কর, আমাদের অশ্বের জন্য অন্ন প্রস্তুত কর। প্রতিদিন লোকে যেন আমাদের জয়শীল ধন পূজা করে আমরা যেন সংগ্রামে আমাদের মধ্যে জাত হোক বা না হোক, সকল শত্রুকে পরাস্ত করতে পারি।
৪। রক্ষণের জন্য মহৎ ইন্দ্রকে এবং ঋভু, বিভু ও বাজকে ও মরুৎগণকে সোমপানার্থ আহ্বান করি, মিত্র ও বরুণ এবং অশ্বিদ্বয়কে আহ্বান করি। তারা আমাদের ধন ও যজ্ঞকর্ম ও বিজয় সাধন করে দেবেন।
৫। ঋভু আমাদের সংগ্রামের জন্য ধন প্রদান করুন, সমরবিজয়ী বাজ আমাদের রক্ষা করুন। মিত্র, বরুণ, অদিতি, সিন্ধু, পৃথিবী ও দ্যৌঃ আমাদের রক্ষা করুন।
HYMN CXI. Ṛbhus.
1. WORKING with skill they wrought the lightly rolling car: they wrought the Bays who bear Indra and bring great gifts.
The Ṛbhus for their Parents made life young again; and fashioned for the calf a mother by its side.
2 For sacrifice make for us active vital power for skill and wisdom food with noble progeny.
Grant to our company this power most excellent, that with a family all-heroic we may dwell.
3 Do ye, O Ṛbhus, make prosperity for us, prosperity for car, ye Heroes, and for steed.
Grant us prosperity victorious evermore,
conquering foes in battle, strangers or akin.
4 Indra, the Ṛbhus’ Lord, I invocate for aid, the Ṛbhus, Vājas, Maruts to the Soma draught.
Varuṇa, Mitra, both, yea, and the Aśvins Twain: let them speed us to wealth, wisdom, and victory.
5 May Ṛbhu send prosperity for battle, may Vāja conquering in the fight protect us.
This prayer of ours may Varuṇa grant, and Mitra, and Aditi and Sindhu, Earth and Heaven.
Rig Veda Book 1 Hymn 111
तक्षन रथं सुव्र्तं विदम्नापसस्तक्षन हरी इन्द्रवाहा वर्षण्वसू |
तक्षन पित्र्भ्यां रभवो युवद वयस्तक्षन्वत्साय मातरं सचाभुवम ||
आ नो यज्ञाय तक्षत रभुमद वयः करत्वे दक्षाय सुप्रजावतीमिषम |
यथा कषयाम सर्ववीरया विशा तन नःशर्धाय धासथा सविन्द्रियम ||
आ तक्षत सातिमस्मभ्यं रभवः सातिं रथाय सातिमर्वते नरः |
सातिं नो जैत्रीं सं महेत विश्वहा जामिमजामिं पर्तनासु सक्षणिम ||
रभुक्षणमिन्द्रमा हुव ऊतय रभून वाजान मरुतः सोमपीतये |
उभा मित्रावरुणा नूनमश्विना ते नो हिन्वन्तु सातये धिये जिषे ||
रभुर्भराय सं शिशातु सातिं समर्यजिद वाजो अस्मानविष्टु |
तन नो … ||
takṣan rathaṃ suvṛtaṃ vidamnāpasastakṣan harī indravāhā vṛṣaṇvasū |
takṣan pitṛbhyāṃ ṛbhavo yuvad vayastakṣanvatsāya mātaraṃ sacābhuvam ||
ā no yajñāya takṣata ṛbhumad vayaḥ kratve dakṣāya suprajāvatīmiṣam |
yathā kṣayāma sarvavīrayā viśā tan naḥśardhāya dhāsathā svindriyam ||
ā takṣata sātimasmabhyaṃ ṛbhavaḥ sātiṃ rathāya sātimarvate naraḥ |
sātiṃ no jaitrīṃ saṃ maheta viśvahā jāmimajāmiṃ pṛtanāsu sakṣaṇim ||
ṛbhukṣaṇamindramā huva ūtaya ṛbhūn vājān marutaḥ somapītaye |
ubhā mitrāvaruṇā nūnamaśvinā te no hinvantu sātaye dhiye jiṣe ||
ṛbhurbharāya saṃ śiśātu sātiṃ samaryajid vājo asmānaviṣṭu |
tan no … ||