ঋগ্বেদ ০১।০১৯

১৯ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। হে অগ্নি! এই চারু যজ্ঞে সোমপানার্থে (১) তুমি আহুত হচ্ছ, অতএব মরুৎগণের সাথে এস।
২। হে অগ্নি! তুমি মহৎ তোমার যজ্ঞ উল্লঙ্ঘন করতে পারে এরূপ উৎকৃষ্টতর দেব বা মানুষ নেই, মরুৎগণের সাথে এস।
৩। হে অগ্নি! যে দ্যুতিমান ও হিংসারহিত মরুৎগণ মহাবৃষ্টি বর্ষণ করতে জানেন, সে মরুৎগণের সাথে এস।
৪। যে উগ্র ও অধৃষ্টবলসম্পন্ন মরুৎগণ জল বর্ষণ করেছিলেন (২) হে অগ্নি! সে মরুৎগণের সাথে এস।
৫। যারা শোভমান উগ্ররূপধারী, প্রভূতবলসম্পন্ন ও শত্রুবিনাশক, হে অগ্নি! সে মরুৎগণের সাথে এস।
৬। আকাশের উপরি দাপ্যমান, স্বর্গে যে দীপামান মরুতেরা বাস করেন, হে অগ্নি! সে মরুৎগণের সাথে এস।
৭। যারা মেঘ সমূহকে সঞ্চালন করেন, জলরাশি সমুদ্রকে উৎক্ষিপ্ত করেন, হে অগ্নি! সে মরুৎগণের সাথে এস।
৮। যারা সূর্যকিরণের সাথে (সমগ্র আকাশ) ব্যাপ্ত হন যারা বলদ্বারা সমদ্রকে উৎক্ষিপ্ত করেন, হে অগ্নি! সে মরুৎগণের সাথে এস।
৯। হে অগ্নি! তোমার প্রথম পানার্থে সোম মধু প্রদান করছি, হে অগ্নি! মরুৎগণের সাথে এস।

টীকাঃ
১। মুলে গোপীথায় আছে। সোমপানায়। সায়ণ। কিন্তু মক্ষমুলয় অনুবাদ করেছেন For a draught of milk
২। মুলে অর্কং আনৃচুঃ আছে। বর্ষণেন সম্পাদিতবহঃ সায়ণ। কিন্তু মক্ষমুলর অনুবাদ করেছেন Who sing their song.

HYMN XIX. Agni, Maruts.

1 To this fair sacrifice to drink the milky draught thou art invoked:
O Agni, with the Maruts come.
2 No mortal man, no God exceeds thy mental power, O Mighty one:
O Agni, with the Maruts come:
3 All Gods devoid of guile, who know the mighty region of mid-air:
O Agni, with those Maruts come.
4 The terrible, who sing their song, not to be overcome by might:
O Agni, with those Maruts come.
5 Brilliant, and awful in their form, mighty, devourers of their foes:
O Agni, with those Maruts come.
6 Who sit as Deities in heaven, above the sky-vault’s luminous sphere:
O Agni, with those Maruts come.
7 Who scatter clouds about the sky, away over the billowy sea:
O Agni, with those Maruts come.
8 Who with their bright beams spread them forth over the ocean in their might
O Agni, with those Maruts come.
9 For thee, to be thine early draught, I pour the Soma-mingled meath:
O Agni, with the Maruts come.

Rig Veda Book 1 Hymn 19

परति तयं चारुमध्वरं गोपीथाय पर हूयसे |
मरुद्भिरग्न आ गहि ||
नहि देवो न मर्त्यो महस्तव करतुं परः |
म… ||
ये महो रजसो विदुर्विश्वे देवासो अद्रुहः |
म… ||
य उग्रा अर्कमान्र्चुरनाध्र्ष्टास ओजसा |
म… ||
ये शुभ्रा घोरवर्पसः सुक्षत्रासो रिशादसः |
म… ||
ये नाकस्याधि रोचने दिवि देवास आसते |
म… ||
य ईङखयन्ति पर्वतान तिरः समुद्रमर्णवम |
म… ||
आ ये तन्वन्ति रश्मिभिस्तिरः समुद्रमोजसा |
म… ||
अभि तवा पूर्वपीतये सर्जामि सोम्यं मधु |
म… ||

prati tyaṃ cārumadhvaraṃ ghopīthāya pra hūyase |
marudbhiraghna ā ghahi ||
nahi devo na martyo mahastava kratuṃ paraḥ |
ma… ||
ye maho rajaso vidurviśve devāso adruhaḥ |
ma… ||
ya ughrā arkamānṛcuranādhṛṣṭāsa ojasā |
ma… ||
ye śubhrā ghoravarpasaḥ sukṣatrāso riśādasaḥ |
ma… ||
ye nākasyādhi rocane divi devāsa āsate |
ma… ||
ya īṅkhayanti parvatān tiraḥ samudramarṇavam |
ma… ||
ā ye tanvanti raśmibhistiraḥ samudramojasā |
ma… ||
abhi tvā pūrvapītaye sṛjāmi somyaṃ madhu |
ma… ||