অতঃপর তোমরা তা অবশ্যই দেখবে দিব্য প্রত্যয়ে,
And again, you shall see it with certainty of sight!
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni
YUSUFALI: Again, ye shall see it with certainty of sight!
PICKTHAL: Aye, ye will behold it with sure vision.
SHAKIR: Then you shall most certainly see it with the eye of certainty;
KHALIFA: Then you would see it with the eye of certainty.
৭। আবার বলি, তোমরা উহা নিশ্চিত দৃষ্টিতে দেখতে পাবে।
৮। অতঃপর, সেদিন তোমাদের জিজ্ঞাসা করা হবে সেই সব আনন্দ সর্ম্পকে [ যা তোমরা উপভোগ করতে ] ৬২৬১
৬২৬১। পৃথিবীর উপভোগের প্রতিটি আনন্দ যা সে ভোগ করেছে সেগুলি সম্বন্ধে প্রশ্ন করা হবে। যে আনন্দকে সে প্রশয় দান করেছে, হতে পারে তা দম্ভ,গর্ব, মিথ্যা অহংকার যার কোনও মুল্য নাই বা বিকৃত আনন্দ ও পাপ অথবা প্রকৃতপক্ষে এমন বিষয় সে উপভোগ করেছে যা আল্লাহ্র বিধান সম্মত, প্রতিটি বিষয়েই তার দায়িত্ব থাকবে এবং এই দায়িত্ব সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করা হবে। আল্লাহ্র হুকুম হচ্ছে সংযত জীবন যাপন করা।