অতঃপর কেন তুমি অবিশ্বাস করছ কেয়ামতকে?
Then what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. Day of Resurrection)?
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ
Fama yukaththibuka baAAdu bialddeeni
YUSUFALI: Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?
PICKTHAL: So who henceforth will give the lie to thee about the judgment?
SHAKIR: Then who can give you the lie after (this) about the judgment?
KHALIFA: Why do you still reject the faith?
৭। এরপরে, [ অনাগত] শেষ বিচার সম্বন্ধে কিসে তোমাকে অবিশ্বাসী করে ? ৬২০১
৬২০১। ‘তোমাকে’ শব্দটি দ্বারা অবিশ্বাসী সকল মানব সম্প্রদায়কে সামগ্রিকভাবে বুঝানো হয়েছে। ‘এর পরের’ বাক্যটি দ্বারা বুঝানো হয়েছে যে, এ কথা যখন পরিষ্কার ভাবে ঘোষণা করা হয়েছে যে, আল্লাহ্ মানুষকে পূত পবিত্র রূপে সৃষ্টি করেছেন এবং তাঁকে সঠিক পথের সন্ধান দান করেছেন এর পরেও যারা আল্লাহ্র আইনকে প্রত্যাখান করে, আল্লাহ্র আইনের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে, আল্লাহ্ তাঁদের পরকালে হীনতাগ্রস্থ করবেন। কে এমন নির্বোধ আছে যে এ সম্বন্ধে সন্দেহ প্রকাশ করতে পারে ? বা রাসুলের (সা) প্রচারিত সত্যকে অবিশ্বাস করতে পারে ?