2 of 3

095.006

কিন্তু যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে ও সৎকর্ম করেছে, তাদের জন্যে রয়েছে অশেষ পুরস্কার।
Save those who believe (in Islâmic Monotheism) and do righteous deeds, then they shall have a reward without end (Paradise).

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati falahum ajrun ghayru mamnoonin

YUSUFALI: Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.
PICKTHAL: Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing.
SHAKIR: Except those who believe and do good, so they shall have a reward never to be cut off.
KHALIFA: Except those who believe and lead a righteous life; they receive a reward that is well deserved.

৫। অতঃপর তাকে আমি অধমের থেকেও অধম করেছি ; – ৬২০০

৬। তারা ব্যতীত যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে। তাদের জন্য রয়েছে অশেষ পুরষ্কার।

৬২০০। এই আয়াতটিকে পরবর্তী আয়াতের সাথে একসাথে পাঠ করতে হবে। যদি মানুষ আল্লাহ্‌র হুকুম অমান্য করে আল্লাহ্‌র বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে এবং আল্লাহ্‌ প্রদর্শিত পথ অনুসরণ করার পরিবর্তে মন্দ পথের অনুসরণ করে তবে তার অবস্থান সর্বাপেক্ষা হীনতাগ্রস্থদের মধ্যে হীনতম। অপরপক্ষে যারা আল্লাহ্‌ প্রদত্ত মানসিক দক্ষতা ও নেয়ামতসমূহের সঠিক ব্যবহারের মাধ্যমে আল্লাহ্‌ প্রদর্শিত ন্যায় ও সত্যের পথ অনুসরণ করেন, তাদের জন্য আছে সৌভাগ্য। কারণ বিচার দিবস অবশ্যাম্ভবী, যেদিন সকলকে জবাবদিহিতার সম্মুখীন হতে হবে। মুমিন ও সৎকর্মপরায়ণ ব্যক্তিরা সেদিন পুরষ্কৃত হবেন যে পুরষ্কার ক্ষণস্থায়ী নয় – বরং সে পুরষ্কার হবে চিরস্থায়ী। সে পুরষ্কার হবে নিরবচ্ছিন্ন।