2 of 3

092.015

এতে নিতান্ত হতভাগ্য ব্যক্তিই প্রবেশ করবে,
None shall enter it save the most wretched,

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
La yaslaha illa al-ashqa

YUSUFALI: None shall reach it but those most unfortunate ones
PICKTHAL: Which only the most wretched must endure,
SHAKIR: None shall enter it but the most unhappy,
KHALIFA: None burns therein except the wicked.

১৪। অতএব, তোমাদের লেলিহান প্রচন্ড অগ্নি সম্পর্কে সতর্ক করে দিচ্ছি ;

১৫। চরম হতভাগ্য ব্যতীত সেখানে কেহ প্রবেশ করবে না ৬১৬৯

১৬। যে সত্যকে মিথ্যা বলে, মুখ ফিরিয়ে নেয়।

৬১৬৯। যে ইচ্ছাকৃত ভাবে আল্লাহ্‌র সত্যকে প্রত্যাখান করে এবং বিবেকের বিরুদ্ধে পাপ কাজে লিপ্ত হয়, তাদের জন্য পরলোকে আগুনের লেলিহান শিখা অপেক্ষা করে আছে।