2 of 3

091.014

অতঃপর ওরা তার প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল এবং উষ্ট্রীর পা কর্তন করেছিল। তাদের পাপের কারণে তাদের পালনকর্তা তাদের উপর ধ্বংস নাযিল করে একাকার করে দিলেন।
Then they denied him and they killed it. So their Lord destroyed them because of their sin, and made them equal in destruction (i.e. all grades of people, rich and poor, strong and weak, etc.)!

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا
Fakaththaboohu faAAaqarooha fadamdama AAalayhim rabbuhum bithanbihim fasawwaha

YUSUFALI: Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!
PICKTHAL: But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and rased (their dwellings).
SHAKIR: But they called him a liar and slaughtered her, therefore their Lord crushed them for their sin and levelled them (with the ground).
KHALIFA: They disbelieved him and slaughtered her. Their Lord then requited them for their sin and annihilated them.

১৪। কিন্তু তারা তাকে [ সালেহ্‌ নবীকে] প্রত্যাখান করলো; এবং তারা উটনীর পা কেটে ফেললো ৬১৫৭। সুতারাং তাদের পাপের দরুণ,তাদের প্রভু তাদের শেষ চিহ্নও ধ্বংস করলেন এবং [ এভাবে ধনী ও গরীব সকলকে ] এক করে দিলেন [ ধ্বংসের মাধ্যমে ]।

৬১৫৭। এই প্রচন্ড অন্যায় ও পাপ কাজ সমাধা করার জন্য যে লোক নিযুক্ত হয়েছিলো, অবশ্যই তাঁর প্রতি সমগ্র সামুদ সম্প্রদায়ের সমর্থন ছিলো। সুতারাং পার্থক্য হচ্চে সে সম্প্রদায়ের অন্যান্য লোক অপেক্ষা অধিক সাহসী ও একগুঁয়ে ছিলো। সে কারণেই আল্লাহ্‌ তাঁকে “সর্বাধিক পাপিষ্ঠ ” বলেছেন। তবে যেহেতু পাপটি ছিলো সমগ্র সম্প্রদায়ের, সেজন্য আল্লাহ্‌ সমগ্র সামুদ জাতিকেই ধ্বংস করে দিয়েছিলেন।