অথচ পরকালের জীবন উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।
Although the Hereafter is better and more lasting.
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
Waal-akhiratu khayrun waabqa
YUSUFALI: But the Hereafter is better and more enduring.
PICKTHAL: Although the Hereafter is better and more lasting.
SHAKIR: While the hereafter is better and more lasting.
KHALIFA: Even though the Hereafter is far better and everlasting.
১৬। না, [ স্মরণ কর ] তোমরা পার্থিব জীবনকে প্রাধান্য দাও ;
১৭। অথচ পরকাল উৎকৃষ্টতর এবং স্থায়ী।
১৮। এবং পূর্ববর্তী কিতাবসমূহে এ কথা আছে, ৬০৯৩
৬০৯৩। পূত পবিত্র জীবন যাপনের উপদেশ কোন নূতন তত্ব নয়। প্রতিটি কিতাবধারী জাতির জন্য এই উপদেশ বিদ্যমান। পার্থিব জীবনের দম্ভ ও অহংকারের অসারতা এবং এই জীবনের ক্ষণস্থায়ীত্বের ঘোষণা পূর্বের ধর্মগ্রন্থ সমূহেও দেয়া হয়েছে। তবুও মানুষ ভুলে যায় এবং বারে বারে তা নূতন করে স্মরণ করিয়ে দেয়া হয়।