এবং তারা বিশ্বাসীদের সাথে যা করেছিল, তা নিরীক্ষণ করছিল।
And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them).
وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineena shuhoodun
YUSUFALI: And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
PICKTHAL: And were themselves the witnesses of what they did to the believers.
SHAKIR: And they were witnesses of what they did with the believers.
KHALIFA: To watch the burning of the believers.
৬। দেখো ! যখন তারা [ আগুনের ] পার্শ্বে উপবিষ্ট ছিলো ; ৬০৫৬
৭। বিশ্বাসীদের বিরুদ্ধে তারা যা করেছিলো, [সব কিছুর ] তারা সাক্ষী ছিলো
৬০৫৬। এখানে অত্যাচারীর মনোভাবকে তুলে ধরা হয়েছে। প্রজ্জ্বলিত অগ্নিকুন্ডের পার্শ্বে বসে তারা তৃপ্তির সাথে হতভাগ্যদের [যারা অগ্নিকুন্ডে নিক্ষিপ্ত হবে ] মানসিক অবস্থা পর্যবেক্ষণ করে।