āĻ¯ā§ āĻāĻā§ āĻā§ āĻāĻ°ā§, āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ¤ā§āĻž āĻā§āĻŦāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻā§āĻ āĻ¸āĻ¤āĻ°ā§āĻ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨āĨ¤
You (O Muhammad (Peace be upon him)) are only a warner for those who fear it,
ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا ØŖŲŲØĒŲ Ų
ŲŲØ°ŲØąŲ Ų
ŲŲ ŲŲØŽŲØ´ŲاŲŲا
Innama anta munthiru man yakhshaha
YUSUFALI: Thou art but a Warner for such as fear it.
PICKTHAL: Thou art but a warner unto him who feareth it.
SHAKIR: You are only a warner to him who would fear it.
KHALIFA: Your mission is to warn those who expect it.
ā§Ēā§ĢāĨ¤ āĻ¯ā§ āĻāĻšāĻžāĻ° āĻā§ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤ā§ āĻā§āĻŦāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻšāĻžāĻ° āĻ¸āĻ¤āĻ°ā§āĻāĻāĻžāĻ°ā§āĨ¤ ā§Ģā§¯ā§Ēā§Ž
ā§Ģā§¯ā§Ēā§ŽāĨ¤ āĻļā§āĻˇ āĻŦāĻŋāĻāĻžāĻ° āĻ āĻĒāĻ°āĻ˛ā§āĻā§āĻ° āĻŦāĻŋāĻĒāĻĻ āĻ¸āĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ā§ āĻ¤āĻžāĻā§āĻ āĻ¸āĻžāĻŦāĻ§āĻžāĻ¨ āĻāĻ°āĻž āĻ¸āĻŽā§āĻāĻŦ āĻ¯ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšā§â āĻ āĻĒāĻ°āĻ˛ā§āĻā§āĻ° āĻāĻŦāĻžāĻŦāĻĻāĻŋāĻšāĻŋāĻ¤āĻžāĻ° āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§āĨ¤ āĻ āĻ¸āĻŦ āĻ˛ā§āĻ āĻ¸āĻ¤āĻ°ā§āĻāĻŦāĻžāĻŖā§ āĻļā§āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ āĻ¨ā§āĻ¤āĻĒā§āĻ¤ āĻšā§āĨ¤ āĻ āĻ¸āĻŦ āĻ˛ā§āĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻāĻ°āĻžāĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšā§â āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻĻā§āĻ° āĻ¯ā§āĻā§ āĻ¯ā§āĻā§ āĻĒā§āĻ°ā§āĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§ āĻĨāĻžāĻā§āĻ¨āĨ¤