2 of 3

078.037

যিনি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা, দয়াময়, কেউ তাঁর সাথে কথার অধিকারী হবে না।
(From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Beneficent, none can dare to speak with Him (on the Day of Resurrection except after His Leave).

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban

YUSUFALI: (From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
PICKTHAL: Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.
SHAKIR: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent Allah, they shall not be able to address Him.
KHALIFA: Lord of the heavens and the earth, and everything between them. The Most Gracious. No one can abrogate His decisions.

৩৭। যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং এই দুই এর মধ্যবর্তী সকল কিছুর প্রভু, যিনি অসীম করুণাময় ; তাঁর সম্মুখে যুক্তি তর্ক করার কারও ক্ষমতা থাকবে না। ৫৯১০

৫৯১০। আল্লাহ্‌র দান ও পুরষ্কারেরর জন্য আবেদন, নিবেদন বা যুক্তির্তক উত্থাপনের ক্ষমতা সেদিন কারও থাকবে না। কিংবা আল্লাহ্‌র ন্যায় বিচারে প্রাপ্ত শাস্তি থেকে রেহাই পাওয়ার জন্যও পাপীদের আবেদন নিবেদন করার ক্ষমতা থাকবে না। ৩৮ নং আয়াতে দেখুন শুধুমাত্র যে সম্মানীয়কে আল্লাহ্‌ পাপীদের জন্য কথা বলার অনুমতি দেবেন শুধুমাত্র সেই -ই কথা বলতে পারবেন। অবশ্যই “সে ন্যায় কথা বলবে ” – অর্থাৎ তিনি ন্যায় ও সত্যের ভিত্তিতেই শুধুমাত্র আবেদন করবেন।