সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
YUSUFALI: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
PICKTHAL: Woe unto the repudiators on that day!
SHAKIR: Woe on that day to the rejecters.
KHALIFA: Woe on that day to the rejectors.
৩৫। ইহা এমন একদিন যেদিন কারও বাক্যস্ফুর্তি হবে না। ৫৮৮০
৩৬। তাদের আবেদন করার অনুমতি দেয়া হবে না।
৩৭। হায় ! সত্যকে প্রত্যাখানকারীদের জন্য সেদিন হবে দুর্ভাগ্য।
৫৮৮০। পরলোকের সে জীবনে পাপীরা ভয়ে শঙ্কায় বোবা হয়ে যাবে, তাদের বাক্যস্ফুর্তি হবে না। তারা তাদের স্বপক্ষে উপস্থাপনের মত কোনও যুক্তির অবতারণা করতে পারবে না। তাদের কৃতকর্ম খুব সাধারণ ভাবেই তাদের বিপক্ষে কথা বলবে। তারা তাদের পাপ যথা : মিথ্যা উপাস্যের উপাসনাকে বৃথাই অস্বীকার করতে চেষ্টা করবে [ ৬: ২৩ ] ; কিন্তু তাদের জিহ্বা ও অঙ্গপ্রত্যঙ্গ তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দান করবে [ ২৪ : ২৪ ]।