অতঃপর যখন নক্ষত্রসমুহ নির্বাপিত হবে,
Then when the stars lose their lights;
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa-itha alnnujoomu tumisat
YUSUFALI: Then when the stars become dim;
PICKTHAL: So when the stars are put out,
SHAKIR: So when the stars are made to lose their light,
KHALIFA: Thus, when the stars are put out.
৭। নিশ্চয়, তোমাদের যে প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তা ঘটবেই।
৮। অতঃপর যখন নক্ষত্ররাজির আলো ক্ষীণ হয়ে আসবে ৫৮৬৭;
৫৮৬৭। নক্ষত্রের আলো নির্বাপিত হবে। এর দ্বারা বুঝানো হয়েছে যে তারারা অদৃশ্য হয়ে যাবে যেমন বলা হয়েছে সূরা [ ৮১ : ২ ] এবং [ ৮২ : ২ ] আয়াতে। আকাশ বিদির্ণ হয়ে যাবে যেমন বলা হয়েছে [ ৮২ : ১ ] এবং [ ৭৩ : ১৮ ] আয়াতে। পর্বত স্থানচ্যুত হয়ে ধূলায় পরিণত হবে যেমন বলা হয়েছে [ ৫৯ : ১৪ ] ; [ ৮১ : ৩ ] ইত্যাদি আয়াতে। অর্থাৎ পৃথিবীর অস্থিত্বের সাথে জড়িত আকাশ ও ভূমন্ডলের যে সব চিহ্ন বর্তমান সব নিশ্চিহ্ন হয়ে যাবে।