2 of 3

069.021

অতঃপর সে সুখী জীবন-যাপন করবে,
So he shall be in a life, well-pleasing.

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin

YUSUFALI: And he will be in a life of Bliss,
PICKTHAL: Then he will be in blissful state
SHAKIR: So he shall be in a life of pleasure,
KHALIFA: He has deserved a happy life.

২১। সে থাকবে প্রশান্তময় জীবনে,

২২। সুউচ্চ জান্নাতে,

২৩। যেখানে ফলরাশি [ ডাল থেকে ঝুলে থাকবে ] নীচুতে এবং নিকটে। ৫৬৫৪

৫৬৫৪। পৃথিবীর জীবনের সৎকর্মের প্রতিদান পরলোকের জীবনে সে লাভ করবে, যা এই আয়াতগুলিতে প্রতীকের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। এই আয়াতের প্রতীকটি হচ্ছে এরূপ : যেনো দ্রাক্ষাবন। দ্রাক্ষালতা সমূহ সতেজ, রসালো, সুস্বাদু ফল ভারে নত। সেগুলি এতটাই নাগালের মাঝে যে অনায়াসে তা সংগ্রহ করা যায় এবং প্রাণভরে তা উপভোগ করা যায়।