2 of 3

067.023

বলুন, তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং দিয়েছেন কর্ণ, চক্ষু ও অন্তর। তোমরা অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।
Say it is He Who has created you, and endowed you with hearing (ears), seeing (eyes), and hearts. Little thanks you give.

قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
Qul huwa allathee anshaakum wajaAAala lakumu alssamAAa waal-absara waal-af-idata qaleelan ma tashkuroona

YUSUFALI: Say: “It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little thanks it is ye give.
PICKTHAL: Say (unto them, O Muhammad): He it is who gave you being, and hath assigned unto you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!
SHAKIR: Say: He it is Who brought you into being and made for you the ears and the eyes and the hearts: little is it that you give thanks.
KHALIFA: Say, “He is the One who initiated you, and granted you the hearing, the eyes, and the brains. Rarely are you appreciative.”

২৩। বল, “তিনিই তোমাদের সৃষ্টি করেছেন ৫৫৮২, [ এবং শারীরিক বৃদ্ধি ঘটান ] ৫৫৮৩, এবং তোমাদের জন্য সৃষ্টি করেছেন শ্রবণশক্তি, দৃষ্টিশক্তি, অনুভূতি এবং অনুধাবন ক্ষমতা। তোমরা খুব কমই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।

৫৫৮২। ‘বল’ দ্বারা রাসুলের দৃষ্টি আকর্ষণ করা হয়েছে। বিশ্ববাসীকে বলতে বলা হয়েছে যে, আল্লাহ্‌ সকল কিছুর স্রষ্টা সকল সমৃদ্ধি ও উন্নতির কেন্দ্রবিন্দু। তিনি মানুষকে বিভিন্ন মানসিক দক্ষতাতে সমৃদ্ধ করেন। যার সাহায্যে মানুষ উচ্চতর সম্মান ও মানসিক সমৃদ্ধি এবং আধ্যাত্মিক উন্নতি লাভে সক্ষম। এই উচ্চতর মানসিক দক্ষতাসমূহকে প্রকাশ করা হয়েছে ‘শ্রবণশক্তি” অর্থাৎ সাধারণ থেকে অসাধারণ শোনার ক্ষমতা, ‘দৃষ্টিশক্তি’ অর্থাৎ সাধারণ থেকে অসাধারণ কিছু দেখার ক্ষমতা, ‘অনুধাবন’ অর্থাৎ উপলব্ধি করার ক্ষমতা। এই ক্ষমতা বলেই মানুষ পশু থেকে উন্নত এবং মানুষ পৃথিবীর সকল বাধাকে অতিক্রম করে নিজ আধিপত্য ও প্রভাব বিস্তার করতে সক্ষম হয়েছে। এই ক্ষমতা বলেই সে আধ্যাত্মিক জগতে ফেরেশতাদের থেকেও সমুন্নত। সে পৃথিবীর খলিফা।

৫৫৮৩। ‘Anshaa’ শব্দটির জন্য দেখুন সূরা [ ৬ : ৯৮] আয়াতের টিকা ৯২৩।