আপনি যখন তাদেরকে দেখেন, তখন তাদের দেহাবয়ব আপনার কাছে প্রীতিকর মনে হয়। আর যদি তারা কথা বলে, তবে আপনি তাদের কথা শুনেন। তারা প্রাচীরে ঠেকানো কাঠসদৃশ্য। প্রত্যেক শোরগোলকে তারা নিজেদের বিরুদ্ধে মনে করে। তারাই শত্রু, অতএব তাদের সম্পর্কে সতর্ক হোন। ধ্বংস করুন আল্লাহ তাদেরকে। তারা কোথায় বিভ্রান্ত হচ্ছে ?
And when you look at them, their bodies please you; and when they speak, you listen to their words. They are as blocks of wood propped up. They think that every cry is against them. They are the enemies, so beware of them. May Allâh curse them! How are they denying (or deviating from) the Right Path.
وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ وَإِن يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ
Wa-itha raaytahum tuAAjibuka ajsamuhum wa-in yaqooloo tasmaAA liqawlihim kaannahum khushubun musannadatun yahsaboona kulla sayhatin AAalayhim humu alAAaduwwu faihtharhum qatalahumu Allahu anna yu/fakoona
YUSUFALI: When thou lookest at them, their exteriors please thee; and when they speak, thou listenest to their words. They are as (worthless as hollow) pieces of timber propped up, (unable to stand on their own). They think that every cry is against them. They are the enemies; so beware of them. The curse of Allah be on them! How are they deluded (away from the Truth)!
PICKTHAL: And when thou seest them their figures please thee; and if they speak thou givest ear unto their speech. (They are) as though they were blocks of wood in striped cloaks. They deem every shout to be against them. They are the enemy, so beware of them. Allah confound them! How they are perverted!
SHAKIR: And when you see them, their persons will please you, and If they speak, you will listen to their speech; (they are) as if they were big pieces of wood clad with garments; they think every cry to be against them. They are the enemy, therefore beware of them; may Allah destroy them, whence are they turned back?
KHALIFA: When you see them, you may be impressed by their looks. And when they speak, you may listen to their eloquence. They are like standing logs. They think that every call is intended against them. These are the real enemies; beware of them. GOD condemns them; they have deviated
৪। যখন তুমি তাদের দিকে তাকাও, তাদের বাহিরে [ দেহ ] সৌষ্ঠব তোমাদের প্রীতিকর মনে হয় ৫৪৬৯, এবং তারা যখন কথা বলে, তুমি তাদের কথা [ মনোযোগ দিয়ে ] শোন। তারা [ ঘুনে ধরা ] দেয়ালে হেলানো কাঠের খুটির ন্যায় [ মূল্যহীন ] ৫৪৭০। যে কোন শোরগোলকে তারা মনে করে তাদের বিরুদ্ধে ৫৪৭১। এরাই শত্রু, অতএব তাদের সম্বন্ধে সর্তক হও। আল্লাহ্র অভিশাপ তাদের উপরে পতিত হোক। কিভাবে তারা [ সত্য থেকে ] বিভ্রান্ত হয়ে চলেছে।
৫৪৬৯। মোনাফেকদের অন্যতম প্রধান বৈশিষ্ট্য সমূহ এখানে বর্ণনা করা হয়েছে। ১) এদের সাজ-সজ্জা এবং দেহাকৃতি মনে হবে সুসভ্য সংস্কৃতি সম্পন্ন যা মানুষকে আকর্ষণ করবে। ২) এদের বাক্চাতুর্য মানুষের নিকট মনোহর মনে হবে। মদিনার মোনাফেকরাও ছিলো এসব বৈশিষ্ট্যমন্ডিত। তাদের বাইরের চাকচিক্য, পোষাক পরিচ্ছদ, সাজসজ্জা ও অনুচরবৃন্দ পরিবৃত্ত অবস্থা সাধারণ মানুষকে আকর্ষিত করতো ও মনে সম্ভ্রম জাগাতো। তারা তাদের বক্তব্যকে মনোহররূপে উপস্থাপন করতো যাতে তা সাধারণ মানুষের নিকট হৃদয় গ্রাহী হয়। যেহেতু মিথ্যাভাষণ তাদের মনোজগতে কোনও রূপ বৈকল্য সৃষ্টি করতো না সুতারাং তারা সত্যকে বিকৃত করে সকলের সাথে একত্বতা প্রকাশ করতে দ্বিধা বোধ করতো না। তাদের বক্তব্য ছিলো মনোহর ও আকর্ষণীয় কারণ সত্য ভাষণ তাদের বক্তব্য বা জিহ্বাকে সংযত করতে সক্ষম ছিলো না। মিথ্যা ও অতিভাষণ মানুষকে সহজেই আকর্ষণ করে কারণ তা সর্বদা সাধারণ মানুষের তাৎক্ষণিক লাভের দিকেই আকর্ষণ করে। তাদের তোষামোদ ও প্রতারণা ছিলো অসীম যা অনুমান করাও অসাধ্য। তবে এসবই আল্লাহ্র নিকট অর্থহীন। কারণ এসবই ছিলো মিথ্যার উপরে প্রতিষ্ঠিত সুতারাং তারা যা বলে বা করে সবই মুল্যহীন।
৫৪৭০। ভালো ও উন্নতমানের কাঠ হয় মজবুত ও শক্ত যা বাসস্থান তৈরীর প্রাক্কালে ঘরের কাঠামো তৈরীতে ব্যবহার করা হয়, যা ঘরকে মজবুত ও শক্তভাবে ধারণ করে ও উন্নত ও ঋজুভাবে দাড়িয়ে থাকতে সাহায্য করে। কিন্তু যে কাঠ ঘুণদ্বারা আক্রান্ত হয়ে নষ্ট হয়ে গেছে সেসব কাঠ হয়ে পড়ে ব্যবহারের অযোগ্য। কারণ পচা কাঠ তখন কোনও কিছুর ভার বহনে অক্ষম। তখন এসব কাঠ নিজ কাঠিন্যে দাঁড়িয়ে থাকতে পারে না – এসব কাঠের কাঠামো দাঁড়িয়ে থাকার জন্য ঠেকার প্রয়োজন হয়। এই উপমার সাহায্যে আল্লাহ্ মোনাফেকদের আধ্যাত্মিক ও মানসিক অবস্থাকে তুলে ধরেছেন যাতে সাধারণ মানুষ তা উপলব্ধি করতে পারে। মোনাফেকরা ঐ পচা কাঠের ন্যায়। তাদের চরিত্রে কোন নীতিবোধ নাই ফলে তাদের চরিত্রের কোনও রূপ দৃঢ়তা থাকে না। এ সব দুর্বল চরিত্রের লোকেরা অন্যের ভার বহনে অক্ষম এবং পচা কাঠের মতনই তাদের পরে নির্ভর করা নিরাপদ নয়।
৫৪৭১। মিথ্যার বিষবাস্পে মোনাফেকদের বিবেক আচ্ছাদিত হওয়ার ফলে মোনাফেকরা প্রকৃত সত্যকে দেখতে পায় না। মিথ্যা ভাষণ মিথ্যা কর্ম তাদের বিবেককে করে অবরুদ্ধ যা তাদের মধ্যে দ্বন্দের সৃষ্টি করে থাকে। যে কোনও নূতন পদক্ষেপ তাদের উৎকণ্ঠিত করে এবং তাদের ধারণা হয় যে তা তাদের স্বার্থের বিরুদ্ধে কাজ করবে। কারণ মোনাফেকরা সর্বদা নিজস্ব স্বার্থের বিপরীতে কোনও ধ্যান ধারণা অনুধাবনে অক্ষম। এরূপ লোকেরা প্রকাশ্য শত্রু থেকেও নিকৃষ্ট।