যারা তোমাদের শত্রু আল্লাহ তাদের মধ্যে ও তোমাদের মধ্যে সম্ভবতঃ বন্ধুত্ব সৃষ্টি করে দেবেন। আল্লাহ সবই করতে পারেন এবং আল্লাহ ক্ষমাশীল, করুণাময়।
Perhaps Allâh will make friendship between you and those whom you hold as enemies. And Allâh has power (over all things), and Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً وَاللَّهُ قَدِيرٌ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
AAasa Allahu an yajAAala baynakum wabayna allatheena AAadaytum minhum mawaddatan waAllahu qadeerun waAllahu ghafoorun raheemun
YUSUFALI: It may be that Allah will grant love (and friendship) between you and those whom ye (now) hold as enemies. For Allah has power (over all things); And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PICKTHAL: It may be that Allah will ordain love between you and those of them with whom ye are at enmity. Allah is Mighty, and Allah is Forgiving, Merciful.
SHAKIR: It may be that Allah will bring about friendship between you and those whom you hold to be your enemies among them; and Allah is Powerful; and Allah is Forgiving, Merciful.
KHALIFA: GOD may change the animosity between you and them into love. GOD is Omnipotent. GOD is Forgiver, Most Merciful.
রুকু – ২
৭। যাদের সাথে তোমাদের [ এখন ] শত্রুতা আছে, সম্ভবতঃ আল্লাহ্ তোমাদের ও তাদের মধ্যে ভালোবাসা [ এবং বন্ধুত্ব ] স্থাপন করে দেবেন ৫৪২০। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ [সকল কিছুর উপরে ] শক্তিশালী এবং আল্লাহ্ বারে বারে ক্ষমাশীল, অসীম করুণাময়।
৫৪২০। ধর্মীয় বিভেদ, ঘৃণা, শত্রুতা, নির্যাতন ইত্যাদির উৎপত্তি অজ্ঞতা থেকে আবার অনেক ক্ষেত্রে অতি উৎসাহ আত্মার মাঝে এ সবের জন্ম দেয়। এই আয়াতে আল্লাহ্ বলেছেন আল্লাহ্ ইচ্ছা করলে এদের জন্য ক্ষমার সুযোগ দান করবেন এবং আল্লাহ্র রাস্তায় ডেকে নেবেন। ইসলামের ইতিহাসে এরূপ অনেক উদাহরণ পাওয়া যায়। হযরত ওমর (রা ) ছিলেন এরূপ এক ব্যক্তি যিনি ইসলামের অন্যতম প্রধান শত্রু থেকে ইসলামের অন্যতম প্রধান সেবকরূপে পরিচিতি লাভ করেন। পরবর্তী জীবনে তিনি চার খলিফার মধ্যে ছিলেন দ্বিতীয় – যার খেলাফতের জীবন ছিলো ইসলামের ইতিহাসে এক কর্মোজ্জ্বল, গৌরবমন্ডিত অধ্যায়।