তোমরা জেনে রাখ, আল্লাহই ভূ-ভাগকে তার মৃত্যুর পর পুনরুজ্জীবিত করেন। আমি পরিস্কারভাবে তোমাদের জন্যে আয়াতগুলো ব্যক্ত করেছি, যাতে তোমরা বোঝ।
Know that Allâh gives life to the earth after its death! Indeed We have made clear the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to you, if you but understand.
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
IAAlamoo anna Allaha yuhyee al-arda baAAda mawtiha qad bayyanna lakumu al-ayati laAAallakum taAAqiloona
YUSUFALI: Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom.
PICKTHAL: Know that Allah quickeneth the earth after its death. We have made clear Our revelations for you, that haply ye may understand.
SHAKIR: Know that Allah gives life to the earth after its death; indeed, We have made the communications clear to you that you may understand.
KHALIFA: Know that GOD revives the land after it had died. We thus explain the revelations for you, that you may understand.
১৭। তোমরা [ সকলে ] জান আল্লাহ্ মৃত ধরিত্রীকে জীবন দান করেন ৫২৯৭। ইতিমধ্যে আমি নিদর্শনগুলি সুস্পষ্টরূপে তোমাদের দেখিয়েছি, যেনো তোমরা প্রজ্ঞাসম্পন্ন হতে পার।
৫২৯৭। বৃষ্টির ধারাতে শুষ্ক মাটি সিক্ত হয়ে মৃত মাটির পুণর্জীবন ঘটে বৃক্ষ তরুলতা সজীবতা ধারণ করে। এই উপমার সাহায্যে মানুষের আধ্যাত্মিক জীবনকে উপস্থাপন করা হয়েছে। আধ্যাত্মিক ভাবে মৃত আত্মা, অথবা সম্প্রদায় বা জাতি বা উম্মত, যেই হোক না কেন আল্লাহ্র রহমত ও করুণাতে সিক্ত হয়ে শুষ্ক মাটির ন্যায় সজিবতা ধারণ করে এবং পুনর্জীবন লাভ করে। পাপী জনের হতাশ হওয়ার কোনও কারণ নাই। আল্লাহ্র নিদর্শন বা হেদায়েত বা প্রেরিত সত্য মানুষের মৃত আধ্যাত্মিক জগতকে পুনর্জীবিত করতে সক্ষম। তবে আল্লাহ্র হেদায়েত গ্রহণের পূর্বশর্ত হচ্ছে আন্তরিক ভাবে গ্রহণ করার ইচ্ছা এবং বিনয় যা অনুপস্থিত থাকে কঠিন হয়ে পড়া হৃদয়ে যার উল্লেখ পূর্বের আয়াতে করা হয়েছে।