2 of 3

056.067

বরং আমরা হূত সর্বস্ব হয়ে পড়লাম।
”Nay, but we are deprived!”

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoona

YUSUFALI: “Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)”
PICKTHAL: Nay, but we are deprived!
SHAKIR: Nay! we are deprived.
KHALIFA: “We are deprived.”

৬৬। [ বলবে : ] ” আমরা অবশ্যই [ শুধোশুধি ] ঋণগ্রস্থ হয়েছি ; ৫২৫২

৬৭। ” নিশ্চয়ই আমরা বঞ্চিত হয়ে পড়েছি [ আমাদের পরিশ্রমের ফসল থেকে ]।”

৫২৫২। খাদ্যের জন্য মানুষ, প্রাণী সকলেই উদ্ভিদ জগতের উপরে নির্ভরশীল। কৃষক জমিকে কর্ষণ করে, শষ্য বপন করে, পানি সেচ করে, আগাছা পরিষ্কার করে – তার আশা থাকে সময়ে সে উপযুক্ত পরিমাণে খাদ্য শষ্য লাভ করবে। কৃষকের এই পরিশ্রম ফসল উৎপাদনের পূর্বশর্ত সন্দেহ নাই, কিন্তু গভীর ভাবে চিন্তা করলে উপলব্ধি করা যায় যে বীজের অঙ্কুরোদ্গম ও বীজের মাঝে ডি, এন, এর মাধ্যমে নির্দ্দিষ্ট ফসলের আগমন বার্তা ঘোষণা স্রষ্টার জ্ঞান ও সৃষ্টি নৈপুন্যের প্রকাশ। ধানের বীজ ধান, পাটের বীজ পাটই উৎপন্ন করবে – এতো আল্লাহ্‌রই জ্ঞান ও প্রজ্ঞারই স্বাক্ষর।