তারা ইতিপূর্বে স্বাচ্ছন্দ্যশীল ছিল।
Verily, before that, they indulged in luxury,
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
YUSUFALI: For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),
PICKTHAL: Lo! heretofore they were effete with luxury
SHAKIR: Surely they were before that made to live in ease and plenty.
KHALIFA: They used to be rich.
৪৪। সেখানে আরামদায়ক ও সুখকর কিছু থাকবে না।
৪৫। ইতিপূর্বে ওরা তো অভ্যস্ত ছিলো সম্পদে [ ও বিলাসিতায় ], ৫২৪৪
৪৬। এবং ঘোরতর পাপে ছিলো নাছোড়বান্দা ও একগুঁয়ে
৫২৪৪। দেখুন [ ৩৪ : ৩৪ ] আয়াত এবং [৪৩ : ২৩ ] আয়াত। আয়াত নং ৪৫ ও ৪৬ একসঙ্গে পড়তে হবে। দোযখবাসীদের বর্ণনায় বলা হয়েছে, পার্থিব জীবনে দোযখের অধিবাসীদের ছিলো অগাধ-অর্থ-সম্পদ যা তারা জনহিতকর কার্যে ব্যয় না করে নিজস্ব ভোগ বিলাস এবং লজ্জ্বাষ্কর পাপ কার্যে নিয়োজিত করে যে কারণে পরলোকের জীবনে তারা অপমানিত হচ্ছে।