তিনি পাশাপাশি দুই দরিয়া প্রবাহিত করেছেন।
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Maraja albahrayni yaltaqiyani
YUSUFALI: He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
PICKTHAL: He hath loosed the two seas. They meet.
SHAKIR: He has made the two seas to flow freely (so that) they meet together:
KHALIFA: He separates the two seas where they meet.
১৮। সুতারাং তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে ?
১৯। তিনি দুটি প্রবাহিত পানির সমুদ্রকে মিলিত হওয়ার জন্য মুক্ত করে দিয়েছেন ৫১৮৫
২০। কিন্তু তাদের মধ্যে রয়েছে এক [ অদৃশ্য ] বাঁধা যা তারা অতিক্রম করতে পারে না :
৫১৮৫। দেখুন [ ২৫ : ৫৩ ] ও টিকা ৩১১১ যেখানে ব্যাখ্যা করা হয়েছে দুই দরিয়া অর্থাৎ মিঠা পানি ও লবণাক্ত পানির উৎস কিভাবে পরস্পর মিলিত হওয়া সত্ত্বেও বিচ্ছিন্ন থাকে; ঠিক যেনো তাদের মাঝে পার্টিশন বা বিভাজন বিদ্যমান। সমুদ্রের লবনাক্ত পানি কখনও স্থলভাগের মিঠা পানিকে কলুষিত করবে না। আল্লাহ্র এও এক কুদরত এবং জীবিত প্রাণীর জন্য এক অনুগ্রহ বৈকি। সমুদ্র হচ্ছে পৃথিবীর আবর্জনা দূরীকরণ দ্বারা স্বাস্থ্য ব্যবস্থা এবং মিঠা পানির উৎস হচ্ছে সুস্বাদু পানীয় যা জীবনের জন্য অত্যাবশ্যক।