গৃহে অবস্থানকারী মরুবাসীদেরকে বলে দিনঃ আগামীতে তোমরা এক প্রবল পরাক্রান্ত জাতির সাথে যুদ্ধ করতে আহুত হবে। তোমরা তাদের সাথে যুদ্ধ করবে, যতক্ষণ না তারা মুসলমান হয়ে যায়। তখন যদি তোমরা নির্দেশ পালন কর, তবে আল্লাহ তোমাদেরকে উত্তম পুরস্কার দিবেন। আর যদি পৃষ্ঠপ্রদর্শন কর যেমন ইতিপূর্বে পৃষ্ঠপ্রদর্শন করেছ, তবে তিনি তোমাদেরকে যন্ত্রনাদায়ক শাস্তি দিবেন।
Say (O Muhammad SAW) to the bedouins who lagged behind: ”You shall be called to fight against a people given to great warfare, then you shall fight them, or they shall surrender. Then if you obey, Allâh will give you a fair reward, but if you turn away as you did turn away before, He will punish you with a painful torment.”
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَى قَوْمٍ أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا وَإِن تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Qul lilmukhallafeena mina al-aAArabi satudAAawna ila qawmin olee ba/sin shadeedin tuqatiloonahum aw yuslimoona fa-in tuteeAAoo yu/tikumu Allahu ajran hasanan wa-in tatawallaw kama tawallaytum min qablu yuAAaththibkum AAathaban aleeman
YUSUFALI: Say to the desert Arabs who lagged behind: “Ye shall be summoned (to fight) against a people given to vehement war: then shall ye fight, or they shall submit. Then if ye show obedience, Allah will grant you a goodly reward, but if ye turn back as ye did before, He will punish you with a grievous Penalty.”
PICKTHAL: Say unto those of the wandering Arabs who were left behind: Ye will be called against a folk of mighty prowess, to fight them until they surrender; and if ye obey, Allah will give you a fair reward; but if ye turn away as ye did turn away before, He will punish you with a painful doom.
SHAKIR: Say to those of the dwellers of the desert who were left behind: You shall soon be invited (to fight) against a people possessing mighty prowess; you will fight against them until they submit; then if you obey, Allah will grant you a good reward; and if you turn back as you turned back before, He will punish you with a painful punishment.
KHALIFA: Say to the sedentary Arabs who stay behind, “You will be invited to face powerful people and to fight them, unless they submit. If you obey, GOD will reward you with a generous recompense. But if you turn away again, as you did in the past, He will requite you with a painful retribution.”
১৬। যে সব মরুবাসী পশ্চাতে রয়ে গিয়েছিলো ৪৮৮৭, তাদের বল, ” তোমাদের আহ্বান করা হবে এক প্রবল পরাক্রান্ত জাতির বিরুদ্ধে [ যুদ্ধ করতে ] ৪৮৮৮। তোমরা ওদের সাথে যুদ্ধ করবে, যতক্ষণ না ওরা আত্মসমর্পন করে ৪৮৮৯। এখন তোমরা যদি অনুগত হও, আল্লাহ্ তোমাদের উত্তম পুরষ্কার দান করবেন ; কিন্তু তোমরা যদি পূর্বের ন্যায় পৃষ্ঠ প্রদর্শন কর, তিনি তোমাদের ভয়াবহ শাস্তি দেবেন।
৪৮৮৭। নিরস্ত্র অবস্থায় হুদায়বিয়াতে গমন ছিলো বিপদসংকুল এবং সেখানে কোনওরূপ লুটের মাল অর্জনের সম্ভাবনা ছিলো না। সুতারাং যারা এই মিছিলে শরীক হতে অস্বীকার করেছিলো তাদের প্রতি নিন্দা জ্ঞাপন করা হয়, এবং সেই সাথে তাদের জন্য শুভসংবাদও জ্ঞাপন করা হয়। যদি তারা ইসলামের ঝান্ডা উত্তোলন করার জন্য আত্মসংযম ও আত্মোৎসর্গ করতে প্রস্তুত থাকে এবং এ কারণে প্রকৃত জেহাদে অংশ গ্রহণে আগ্রহী হয়, তবে তাদের জন্য আছে ” উত্তম পুরষ্কার “। পরবর্তীতে পারস্য এবং বাইজানটাইনের যুদ্ধে ঠিক তাই সংঘটিত হয়।
৪৮৮৮। দেখুন [ ২৭ : ৩৩ ] আয়াত।
৪৮৮৯। ধর্ম যুদ্ধ বা জেহাদ হবে আত্মসংযম ও শৃঙ্খলার মাধ্যমে ধর্ম ও ন্যায়ের প্রতিষ্ঠার জন্য যুদ্ধ। শুধুমাত্র যুদ্ধলব্ধ সম্পদ সংগ্রহের জন্য নয়। যদি শত্রু সেনা আত্মসমর্পন করে তবে সেখানে আর কোনও যুদ্ধ নয় ; আর কোন লুণ্ঠন নয়। এই হলো ইসলামের দৃষ্টিতে জেহাদ বা ধর্মযুদ্ধ।