এরূপই হবে এবং আমি তাদেরকে আনতলোচনা স্ত্রী দেব।
So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes.
كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
Kathalika wazawwajnahum bihoorin AAeenin
YUSUFALI: So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.
PICKTHAL: Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
SHAKIR: Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones.
KHALIFA: We grant them wonderful spouses.
৫৪। অবস্থা এরূপই হবে।আমি তাদের সঙ্গিনী দান করবো আয়তলোচনা হুর ৪৭২৮, ৪৭২৯।
৪৭২৮। সেখানের দৃশ্য, সঙ্গীনী , পোষাক , ফলমূল সবই হবে নয়ানভিরাম। বেহেশত হবে মুত্তাকীদের আবাসস্থল। সে জীবন হবে পূত , পবিত্র , শান্তির জীবন – পৃথিবীর কলুষতা পূর্ণ স্থুল জীবনের মত নয়। মুত্তাকী পুরুষ ও মহিলা সকলেই অবর্ণনীয় সুখ ও শান্তি উপভোগ করবে বেহেশতের জীবনে । যা ভাষায় প্রকাশ করা যে কোনও মানুষের অসাধ্য।
৪৭২৯। ‘Hur’ শব্দটি দ্বারা নিম্নলিখিত ধারণাগুলি প্রকাশ করা হয়েছে :
১) পবিত্রতার প্রতীক ,
২) সৌন্দর্য্যের প্রতীক। একে প্রকাশ করা হয়েছে আয়তলোচনা নয়ন শব্দটি দ্বারা। মুখের সৌন্দর্য্যের এক প্রধান অংশ হচ্ছে চক্ষুর সৌন্দর্য্য ও এর উজ্জ্বলতার প্রকাশ। অপর পক্ষে সুন্দর মুখের সৌন্দর্যও ম্লান হয়ে পড়ে যদি চক্ষু হয় ম্লান , ভাষাহীন ও অনুজ্জ্বল।
৩) সত্য এবং শুভ এর প্রতীক।