1 of 3

043.083

অতএব, তাদেরকে বাকচাতুরী ও ক্রীড়া-কৌতুক করতে দিন সেই দিবসের সাক্ষাত পর্যন্ত, যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হয়।
So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs, which they have been promised.

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona

YUSUFALI: So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
PICKTHAL: So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.
SHAKIR: So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with.
KHALIFA: Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them.

৮৩। সুতারাং ওদের যে দিবসের অঙ্গীকার করা হয়েছে , সে দিবসের সাক্ষাত না পাওয়া পর্যন্ত ৪৬৮১ ওদেরকে নিরর্থক গল্প গুজব ও [ অহংকারের ] খেলাতে মেতে থাকতে দাও।

৪৬৮১। “যে দিবসের কথা ” – এর দ্বারা কিয়ামত দিবসকে বুঝানো হয়েছে। সে দিনের ছবি পৃথিবীর জীবনের ছবি থেকে ভিন্নতর হবে। সেদিন সকলের পুণরুত্থান ঘটবে এবং বিচারের সম্মুখীন হতে হবে এবং এই পৃথিবীর সকল কাজের হিসাব দাখিল করতে হবে। সুতারাং যারা কিয়ামত দিবসকে ভুলে পৃথিবীর আনন্দ কৌতুক নিয়ে ব্যস্ত থাকতে চায়, তাদের তা থাকতে দাও। শেষ পর্যন্ত তারা প্রকৃত সত্যকে প্রত্যক্ষ করবেই।