নভোমন্ডলে যা কিছু আছে এবং ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, সমস্তই তাঁর। তিনি সমুন্নত, মহান।
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Most Great.
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
Lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu
YUSUFALI: To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is Most High, Most Great.
PICKTHAL: Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Sublime, the Tremendous.
SHAKIR: His is what is in the heavens and what is in the earth, and He is the High, the Great.
KHALIFA: To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great.
০৪। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে সবই তাঁর অধীনে। তিনি সর্বোচ্চ সমুন্নত সুমহান ৪৫২৯।
৪৫২৯। আল্লাহ্ সর্বময় কর্তৃত্বের অধিকারী। তিনি সমুন্নত ও মহান। তার মাহত্ব্য ও বিশালত্ব অনুধাবন ও উপলব্ধি করা যে কোন মানুষের পক্ষে অসম্ভব। আল্লাহ্র ক্ষমতা , পদমর্যদা ইত্যাদিতে অত্যুচ্চ ,যা মানুষের সর্বোচ্চ কল্পনার অতীত। পরবর্তী আয়াতে সর্বোচ্চ আকাশের উল্লেখ আছে এবং আরও উল্লেখ আছে ফেরেশতাদের যাদের চরিত্রগতভাবে সর্বোচ্চ ও মহৎ মনে করা হয়। আল্লাহ্র মাহত্ব্য এদের বহু উর্দ্ধে।