1 of 3

040.049

যারা জাহান্নামে আছে, তারা জাহান্নামের রক্ষীদেরকে বলবে, তোমরা তোমাদের পালনকর্তাকে বল, তিনি যেন আমাদের থেকে একদিনের আযাব লাঘব করে দেন।
Those in the Fire will say to the Keepers of Hell: “Pray to your Lord to lighten us the Penalty for a day (at least)!”

وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
Waqala allatheena fee alnnari likhazanati jahannama odAAoo rabbakum yukhaffif AAanna yawman mina alAAathabi

YUSUFALI: Those in the Fire will say to the Keepers of Hell: “Pray to your Lord to lighten us the Penalty for a day (at least)!”
PICKTHAL: And those in the Fire say unto the guards of hell: Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment.
SHAKIR: And those who are in the fire shall say to the keepers of hell: Call upon your Lord that He may lighten to us one day of the punishment.
KHALIFA: Those in the hellfire will say to the guardians of Hell, “Call upon your Lord to reduce the retribution for us, for even one day.”

৪৯। যারা আগুনের মাঝে রয়েছে , তারা জাহান্নামের দ্বাররক্ষীকে বলবে , ৪৪২২, ” তোমাদের প্রভুর নিকট প্রার্থনা কর, তিনি যেনো [নিদেন পক্ষে ] এক দিনের জন্য শাস্তি হালকা করে দেন। ”

৪৪২২। হতভাগ্য বিপথগামী তারাই যারা অন্যের দ্বারা প্রভাবিত হয়ে সত্যপথকে ত্যাগ করেছিলো। পরলোকে তারা তাদের প্রকৃত অবস্থা উপলব্ধি করতে পারবে। তারা তখন দোযখের প্রহরীকে অনুরোধ করবে তাদের জন্য আল্লাহ্‌র নিকট প্রার্থনা করতে। কিন্তু প্রহরীদের নিযুক্ত করা হয়েছে পাহারার কাজে ; সুপারিশের জন্য নয়। তারা আশ্চর্য হয়ে জিজ্ঞাসা করবে ; ” তোমাদিগের নিকট কি স্পষ্ট নিদর্শনসহ তোমাদিগের রাসুলগণ আসে নাই ? “