এটা অর্থাৎ জাহান্নামীদের পারস্পরিক বাক-বিতন্ডা অবশ্যম্ভাবী।
Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!
إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari
YUSUFALI: Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!
PICKTHAL: Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.
SHAKIR: That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.
KHALIFA: This is a predetermined fact: the people of Hell will feud with one another.
৬৩। ” তবে কি আমরা [অহেতুক ] ঠাট্টা বিদ্রূপ করতাম অথবা তাদের ব্যাপার [ আমাদের ] দৃষ্টি বিভ্রম ঘটেছে?”
৬৪। দোযখ -বাসীদের জন্য এরূপ বাদ প্রতিবাদই হবে নেয্য এবং উপযুক্ত ৪২১৮।
৪২১৮। জাহান্নামীরা পরস্পর পরস্পরের প্রতি ঘৃণা বিদ্বেষ প্রদর্শন করবে। তাদের আত্মার এই বিশেষ অবস্থা তাদের প্রতি শাস্তির অংশবিশেষ। কারণ অন্তরের এই অসুখী অবস্থা আত্মার মাঝে অশান্তির সৃষ্টি করে।