1 of 3

036.049

তারা কেবল একটা ভয়াবহ শব্দের অপেক্ষা করছে, যা তাদেরকে আঘাত করবে তাদের পারস্পরিক বাকবিতন্ডাকালে।
They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!

مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
Ma yanthuroona illa sayhatan wahidatan ta/khuthuhum wahum yakhissimoona

YUSUFALI: They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!
PICKTHAL: They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.
SHAKIR: They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another.
KHALIFA: All they see will be one blow that overwhelms them, while they dispute.

৪৯। তারা তো শুধু একটিমাত্র বিষ্ফোরণের অপেক্ষায় আছে। এটা তাদের পাকড়াও করবে তাদের [উহার সত্য সম্বন্ধে ] বাক্‌-বিতন্ডা কালে।