তারা সোলায়মানের ইচ্ছানুযায়ী দুর্গ, ভাস্কর্য, হাউযসদৃশ বৃহদাকার পাত্র এবং চুল্লির উপর স্থাপিত বিশাল ডেগ নির্মাণ করত। হে দাউদ পরিবার! কৃতজ্ঞতা সহকারে তোমরা কাজ করে যাও। আমার বান্দাদের মধ্যে অল্পসংখ্যকই কৃতজ্ঞ।
They worked for him what he desired, (making) high rooms, images, basins as large as reservoirs, and (cooking) cauldrons fixed (in their places). ”Work you, O family of Dâwud (David), with thanks!” But few of My slaves are grateful.
يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاء مِن مَّحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَاتٍ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ
YaAAmaloona lahu ma yashao min mahareeba watamatheela wajifanin kaaljawabi waqudoorin rasiyatin iAAmaloo ala dawooda shukran waqaleelun min AAibadiya alshshakooru
YUSUFALI: They worked for him as he desired, (making) arches, images, basons as large as reservoirs, and (cooking) cauldrons fixed (in their places): “Work ye, sons of David, with thanks! but few of My servants are grateful!”
PICKTHAL: They made for him what he willed: synagogues and statues, basins like wells and boilers built into the ground. Give thanks, O House of David! Few of My bondmen are thankful.
SHAKIR: They made for him what he pleased of fortresses and images, and bowls (large) as watering-troughs and cooking-pots that will not move from their place; give thanks, O family of Dawood! and very few of My servants are grateful.
KHALIFA: They made for him anything he wanted – niches, statues, deep pools, and heavy cooking pots. O family of David, work (righteousness) to show your appreciation. Only a few of My servants are appreciative.
১৩। তারা সুলাইমানের ইচ্ছা অনুযায়ী কাজ করতো , [ তৈরী করতো ] খিলান, মূর্তি, পুকুরের ন্যায় বড় পাত্র, এবং সুদৃঢ়ভাবে স্থাপিত ডেগ ৩৮০৬। [ বলেছিলাম ] : ” হে দাউদের পরিবার ৩৮০৭ , কৃতজ্ঞতার সাথে কাজ কর। কিন্তু আমার বান্দাদের মধ্যে অতি অল্প সংখ্যকই কৃতজ্ঞ।”
৩৮০৬। ‘Mihrab’ বহুবচনে ‘Mahasib’ বাংলা অনুবাদ করা হয়েছে খিলান ইংরেজীতে অনুবাদ করা হয়েছে ‘arch’ বা ধনুকাকৃতি খিলান বা ধনুকাকৃতি ছাদ বিশিষ্ট স্থাপত্য শিল্প। সম্ভবতঃ যে কোনও সুউচ্চ , প্রশস্ত সুন্দর স্থাপত্য শিল্পের জন্য শব্দটি প্রযোজ্য। যেহেতু শব্দটি সুলাইমানের তৈরী মসজিদের জন্য প্রযোজ্য সেহেতু ‘arch’ শব্দটি অধিক প্রযোজ্য। কারণ মসজিদের জন্য ধনুকাকৃতি খিলান ও ছাদ সৌন্দর্য বর্দ্ধিত করে, বাইবেলের বর্ণনা অনুযায়ী মূর্তিগুলি হচ্ছে ডানাওয়ালা দেবশিশুর এবং ষাড়ের ছিলো এবং বড় বড় পাত্র নির্মান করা হয়েছিলো ; কিছু ছিলো বড় বড় থালা যাতে বহু লোক গোল হয়ে বসে খাবার গ্রহণ করতে পারে। এটা হচ্ছে মধ্য প্রাচ্যের এক সামাজিক নিয়ম। আর তৈরী করা হয়েছিলো রান্নার জন্য বড় বড় ডেকচি। [chronicles , iv-22, 16]।
৩৮০৭। সুলাইমানের তৈরী মসজিদটি ইহুদীদের জন্য এক গর্বের বস্তু। আল্লাহ্ এ কারণে ইহুদীদের কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করতে বলেছেন। দাউদ পরিবার দ্বারা ইহুদী গোষ্ঠিকেই বোঝানো হয়েছে। আল্লাহ্র রহমত ও অনুগ্রহ ব্যতীত কোনও মহৎ কাজই সম্পন্ন হওয়া সম্ভব নয়। আল্লাহ্র প্রতি কৃতজ্ঞতা ব্যতীত ক্ষমতা ও গৌরব স্থায়ী করা বা ধরে রাখা সম্ভব নয়। কয়েক প্রজন্মের ব্যবধানেই ইহুদীরা এই সত্যকে ভুলে যায়।